"con la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • بتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • مع المساواة بين الجنسين
        
    • يتعلق بالمساواة بين الجنسين
        
    • من أجل المساواة بين الجنسين
        
    • إزاء المساواة بين الجنسين
        
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Para la democracia de Sudáfrica es fundamental el compromiso con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN ويشكل الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات محوراً رئيسياً في ديمقراطية جنوب أفريقيا.
    En todos los programas para dar alternativas a la mujer, y para velar por que la mujer pueda adoptar decisiones y conformar su vida que cuentan con la asistencia del FNUAP, subyace un compromiso implícito con la igualdad entre los géneros. UN ويمثل الالتزام بتحقيق المساواة بين الجنسين أساسا تستند إليه جميع البرامج التي يقدم لها الصندوق المساعدة من أجل توفير الخيارات للمرأة وضمان أن تكون قادرة على اتخاذ القرارات التي تشكل حياتها.
    La trata de personas con fines de explotación sexual es una forma de violencia contra las mujeres y no concuerda con la igualdad entre los géneros. UN ويعتبر الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي شكلا من أشكال العنف ضد المرأة ويتعارض مع المساواة بين الجنسين.
    La Sra. Tavares da Silva observa que las afirmaciones de la delegación en relación con la igualdad entre los géneros no está respaldada por los datos. UN 16 - السيدة تفارس دا سلفا: لاحظت أن المعلومات لا تؤيد البيانات التي أدلى بها الوفد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    El cumplimiento y la rendición de cuentas en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se han quedado a la zaga de los compromisos contraídos y los acuerdos normativos aprobados por los Estados Miembros. UN إن التنفيذ والمساءلة من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة قد تخلفا عن مواكبة الالتزامات والاتفاقات الشارعة التي صاغتها الدول الأعضاء.
    Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en su labor relacionada con la igualdad entre los géneros UN التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    Las conclusiones acordadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 52º período de sesiones contribuyeron a reforzar los compromisos con la igualdad entre los géneros contraídos en la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo. UN 280 - ساعدت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين على قطع التزامات أقوى من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    Con arreglo a la decisión 2012/8 de la Junta Ejecutiva, en este informe se presenta información actualizada sobre los progresos realizados por el UNICEF en su labor relacionada con la igualdad entre los géneros, de conformidad con el plan estratégico de mediano plazo y el plan de acción sobre prioridades estratégicas para la igualdad entre los géneros. UN وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 2012/8، يقدم هذا التقرير المستجدات في التقدم الذي أحرزته اليونيسيف في العمل الذي تضطلع به من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين تماشيا مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    2. Toma nota con reconocimiento del informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros (E/ICEF/2011/10) y las medidas adoptadas para mejorar esa labor; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين (E/ICEF/2011/10) وبالخطوات المتخذة لتحسين العمل المضطلع به من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    2. Toma nota con reconocimiento del informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros (E/ICEF/2011/10) y las medidas adoptadas para mejorar esa labor; UN 2 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين (E/ICEF/2011/10) وبالخطوات المتخذة لتحسين العمل المضطلع به من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    En particular, se han realizado actividades destinadas a sensibilizar a los organismos policiales y judiciales respecto de los problemas relacionados con la igualdad entre los géneros, entre ellos, la violencia contra la mujer. UN وقد تم، بصورة خاصة، الاضطلاع بجهود تهدف إلى توعية الشرطة والسلطة القضائية فيما يتعلق بالشواغل ذات الصلة بتحقيق المساواة بين الجنسين مثل العنف ضد المرأة.
    El compromiso del FNUAP con la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer es compartido por otros organismos del sistema de las Naciones Unidas y se refleja en el marco de indicadores del MANUD. UN والتزام الصندوق بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يتقاسمه مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وينعكس في إطار مؤشر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los compromisos con la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer están actualmente poniéndose a prueba en situaciones de conflicto caracterizadas por actos de violencia en masa, catástrofes humanitarias conexas y una escala sin precedentes de desplazamientos forzosos. UN وتُختبر حاليا الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حقوق الإنسان للمرأة في حالات نزاع تتسم بالعنف الجماعي، والكوارث الإنسانية المرتبطة به، وبحجم لم يسبق له مثيل من التشريد القسري.
    :: Compatibilidad con la igualdad entre los géneros de las políticas, los programas y la asignación de recursos de las organizaciones regionales UN - وجود سياسات وبرامج وتخصيص للموارد في المنظمات الإقليمية على نحو يتفق مع المساواة بين الجنسين
    Los dirigentes religiosos desempeñan una función en el mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales, en el fomento de los derechos humanos y en la promoción del desarrollo, ámbitos todos ellos interconectados y vinculados con la igualdad entre los géneros y con el empoderamiento de las mujeres y de las niñas. UN فهم يلعبون دوراً في الحفاظ على السلام والأمن الدوليين وفي الترويج لحقوق الإنسان ورعاية التنمية، وكلها مجالات مترابطة متواصلة مع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة.
    Entre otras cosas, vuelve a subrayar la necesidad de crear un nuevo paradigma de desarrollo que integre la sostenibilidad del medio ambiente con la igualdad entre los géneros y la justicia dentro de una misma generación y entre generaciones, y proporcione un marco para integrar el papel, las necesidades y las prioridades de la mujer con otros problemas mundiales como la salud, el desarrollo urbano y rural y la nutrición. UN ويؤكد منهاج العمل من جديد، في جملة أمور، ضرورة إنشاء نموذج إنمائي جديد يدمج الاستدامة البيئية مع المساواة بين الجنسين والعدل بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين اﻷجيال، ويوفر إطارا ﻹدماج أدوار المرأة واحتياجاتها وأولوياتها مع القضايا العالمية اﻷخرى مثل الصحة والتنمية الحضرية والريفية، والتغذية.
    Es también significativo que hayamos elegido hoy a la tercera Presidenta de la Asamblea General, algo que constituye un paso en la dirección correcta para superar la amplia brecha en relación con la igualdad entre los géneros que ha caracterizado a la Presidencia de este órgano. UN ومن الأهمية أيضاً أننا انتخبنا اليوم ثالث رئيسة للجمعية العامة، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو سد الفجوة الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتي اتصفت بها رئاسة هذه الهيئة.
    Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas puede vanagloriarse de haber cumplido todos los objetivos internacionales acordados ni, por tanto, sus propios compromisos internacionales en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ولا تستطيع دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تباهي بأنها حققت جميع الأهداف الدولية المتفق عليها، ومن ثم بأنها حققت التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    81. Un plan de acción para el período 2014-2019 prevé actividades concretas dirigidas a poner en marcha un movimiento nacional de la juventud en pro de la igualdad entre los géneros y a fomentar la capacidad de los profesionales y dirigentes de la comunidad para acometer cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la violencia doméstica. UN 81 - وأردف قائلا إن خطة العمل الوطنية للفترة 2014-2019 تتضمن أنشطة ملموسة لإطلاق حركة شبابية وطنية من أجل المساواة بين الجنسين وبناء قدرات المهنيين والقيادات المجتمعية، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف العائلي.
    64. Cuba reconoce la importancia del trabajo doméstico, al tiempo que la mujer recibe remuneración por atender a las personas con discapacidad, a los niños enfermos y a las personas de edad. El compromiso del Gobierno de Cuba con la igualdad entre los géneros se viene materializando mediante programas en que se garantiza el acceso universal y gratuito a la atención de la salud, la educación, el empleo y la seguridad social. UN 64 - ومضت تقول إن كوبا تسلم بأهمية العمل المنزلي كما أن نساءها يتلقين رواتب عندما يقمن برعاية المعاقين والأطفال أو المراهقين المرضى أو المسنين والتزام حكومتها إزاء المساواة بين الجنسين أمر يتم تحقيقه من خلال البرامج التي تضمن مجانية الوصول الشامل إلى الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل والضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus