Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. | UN | وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي. |
Darfur limita con la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad y la República Centroafricana. | UN | ولدارفور حدود مع الجماهيرية العربية الليبية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Al parecer, esos grupos también están tomando posiciones en la región del Tibesti, cerca de la frontera del Chad con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ويُذكر أيضا أن هذه المجموعات تتخذ مواقع لها في منطقة تيبستي بالقرب من حدود تشاد مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Expresando su aprecio por la solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia demostrada por las organizaciones regionales, a saber, la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica y el Grupo de los 77 en esta crisis, | UN | ● وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة الافريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |
Todos los contactos con la Jamahiriya Árabe Libia en el marco de la Iniciativa 5+5 también han sido suspendidos. | UN | وعُلقت كذلك كل الاتصالات مع ليبيا التي كانت تجرى في إطار المبادرة الدفاعية 5+5. |
El Reino Unido consideró que se trataba de una respuesta totalmente inadecuada ante el asesinato de una ciudadana británica efectuado en pleno día en las calles de Londres, y por consiguiente, rompió las relaciones diplomáticas con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Señalaron que el efecto psicológico se extendía a otros países, que se veían coartados de tratar con la Jamahiriya Árabe Libia en esferas no comprendidas en las sanciones. | UN | كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات. |
Renovó su llamamiento a los Estados Unidos para que cumplieran esa resolución y dirimieran sus diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia por medios pacíficos. | UN | وجدد الاجتماع ندائه للولايات المتحدة لتنفيذ هذا القرار واستخدام الوسائل السلمية لتسوية خلافاتها مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Expresó su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica del Irán, la República del Sudán y otros Estados que sufrían las consecuencias de sanciones económicas unilaterales. | UN | وأعرب عن تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية السودان وغيرها من الدول التي تعاني من العقوبات الاقتصادية الانفرادية. |
Por supuesto, ustedes podrían preguntarse qué vamos a hacer y cómo vamos a hacerlo. Ante todo, si un Estado parte o un Estado que será parte desea sumarse a la Convención sobre las armas químicas, como ocurrió con la Jamahiriya Árabe Libia, o como ocurrirá en un futuro próximo con el Iraq, debe presentar declaraciones iniciales y anuales. | UN | وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية. |
El Ministerio de Economía y Desarrollo Sostenible de Georgia no autorizó un acuerdo comercial con la Jamahiriya Árabe Libia y no permitió la exportación, reexportación, tránsito e importación de artículos de doble uso. | UN | ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها. |
1. Reafirmar su resoluciones anteriores relativas a la solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia y apoyar sus esfuerzos para lograr una solución pacífica a la crisis. | UN | ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة. |
• Acto internacional de solidaridad de la juventud con la Jamahiriya Árabe Libia (abril de 1997) | UN | ● حدث الشباب الدولي للتضامن مع الجماهيرية العربية الليبية )نيسان/أبريل ١٩٩٧( |
La Unión Europea agradece al Secretario General las gestiones diplomáticas que realizó a fin de llegar a un acuerdo con la Jamahiriya Árabe Libia respecto de la aplicación de la resolución del Consejo de Seguridad y expresa también su reconocimiento a los Gobiernos de Sudáfrica, Arabia Saudita y otros países por la contribución que aportaron. | UN | ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على مساهمته الدبلوماسية في التوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن، ويعرب أيضا عن التقدير للمساهمات التي قدمتها حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
1. Afirmar su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia en la procura de un juicio justo e imparcial para los dos nacionales libios acusados y el respeto de todos sus derechos humanos y jurídicos durante la causa y después de ésta; | UN | 1 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بمحاكمة عادلة ونزيهة لمواطنَيها المشتبه فيهما، ومراعاة جميع حقوقهما القانونية والإنسانية أثناء وبعد المحاكمة. |
El Relator Especial también se refirió al caso del Sr. Bolis Rezek-Allah, cristiano, que al parecer fue detenido en la frontera con la Jamahiriya Árabe Libia el 28 de noviembre de 2003 cuando trataba de abandonar el país. | UN | 22 - وأشار المقرر الخاص أيضا إلى قضية السيد بولس رزق الله، مسيحي، الذي أفيد بأنه ألقي القبض عليه على الحدود مع الجماهيرية العربية الليبية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وهو يحاول مغادرة البلد. |
Hasta la fecha no se han documentado operaciones de importación, exportación y tránsito con la Jamahiriya Árabe Libia, prohibidas en virtud de los párrafos 9 y 10 de la resolución. | UN | ولم تسجل حتى الآن أي عمليات تصدير/استيراد/نقل عابر مع الجماهيرية العربية الليبية محظورة بموجب الفقرتين 9 و 10 من القرار المذكور. |
Expresando su reconocimiento a las organizaciones regionales, como la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica y el Grupo de los 77, que han mostrado su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia en esta crisis, | UN | - وإذ يعرب عـن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليميـة كمنظمة الوحـدة الافريقيــة وحركــة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |
- Expresando su aprecio por la solidaridad que organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, y el Grupo de los 77 han mostrado para con la Jamahiriya Árabe Libia en esta crisis, | UN | - وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |
Mi país se ha visto sujeto por más de un decenio a un régimen unilateral de sanciones por parte de los Estados Unidos, que incluyó, entre otras medidas, el congelamiento de los activos, la prohibición a los estudiantes libios de realizar estudios de posgrado en las universidades de los Estados Unidos, y el impedimento a las empresas estadounidenses de mantener relaciones comerciales con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ورغم ذلك فإن هذا اﻷسلوب الذي تصر الولايات المتحــدة على انتهاجه في تعاملها مع كوبا تمارسه أيضا مع دول أخرى، ومن بينها بلادي التي فرضت عليها، منذ ما يزيد على عقد من الزمن، عقوبات فردية أمريكية شملت تجميد اﻷموال، وحرمان الطلبة الليبيين من الدراسة العليا في الجامعات اﻷمريكية، ومنع الشركات اﻷمريكية من التعامل مع ليبيا. |
El Ministerio no ha hallado en sus archivos indicaciones de asociaciones, cooperación, acuerdos o tratados ni otros datos relacionados con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ولم تستدل الوزارة على وجود أي شراكة، أو تعاون، أو اتفاقات، أو معاهدات، أو أي بيانات تتعلق بالجماهيرية العربية الليبية في سجلاتها. |