Nos proponemos continuar el diálogo ya iniciado de la Comunidad de Habla Francesa con la juventud. | UN | نعتزم مواصلة حوار الجماعة الفرانكفونية مع الشباب باﻷسلوب الذي شرعنا به فيه. |
Dijo que era importante que el UNICEF programara con la juventud y no para la juventud. | UN | وقال إنه من المهم أن تضع اليونيسيف برامجها مع الشباب وليس للشباب. |
Dijo que era importante que el UNICEF programara con la juventud y no para la juventud. | UN | وقال إنه من المهم أن تضع اليونيسيف برامجها مع الشباب وليس للشباب. |
El PNUMA comenzó su labor con la juventud en 1985, año que fue designado como Año Internacional de la Juventud. | UN | 4 - بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله مع الشباب سنة 1985 والتي اعتبرت السنة الدولية للشباب. |
El PNUMA comenzó su labor con la juventud en 1985, año que fue designado como Año Internacional de la Juventud. | UN | 4 - بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عمله مع الشباب سنة 1985 والتي اعتبرت السنة الدولية للشباب. |
En términos generales, ha sido evidente durante todo el Año Internacional de la Juventud la importancia de mantener un diálogo estrecho con la juventud y las organizaciones dirigidas por jóvenes. | UN | وعلى وجه العموم كانت أهمية إجراء حوار أوثق مع الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب سائدة طيلة السنة الدولية للشباب كلها. |
También he decidido entablar periódicamente un diálogo con la juventud en distintos foros acerca de sus aspiraciones para el Gabón y de su visión respecto del país. | UN | وقررت كذلك عقد حوار منتظم مباشر مع الشباب في مختلف المحافل حول مطامحهم ورؤيتهم لمستقبل غابون. |
Comenzó como una travesura en los años '30 pero aumentó en los '70 con la juventud marginada. | Open Subtitles | بدأ الأمر كمزحة في سنة 1930 لكنه تصاعد في 1970 مع الشباب المحرومين |
Reiterando el llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que formulen y adopten una política nacional integrada sobre la juventud, en consulta con los jóvenes y las organizaciones relacionadas con la juventud, como figura en el párrafo 112 del Programa de Acción, | UN | وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المعنية بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل، |
Reiterando el llamamiento a todos los Estados que no lo hayan hecho para que formulen y adopten una política nacional integrada sobre la juventud, en consulta con los jóvenes y las organizaciones relacionadas con la juventud, como figura en el párrafo 112 del Programa de Acción, | UN | وإذ يكرر مرة أخرى دعوة الدول التي لم تقم حتى اﻵن بصياغة خطط وطنية متكاملة للشباب واعتمادها، أن تفعل ذلك بالتشاور مع الشباب والمنظمات المتصلة بالشباب على النحو المبين في الفقرة ١١٢ من برنامج العمل، |
El PNUMA ha celebrado conferencias periódicamente para la juventud y ha promovido la conciencia sobre el medio ambiente mediante concursos, el reconocimiento a las organizaciones internacionales regionales y nacionales que trabajan con la juventud y su asociación con ellas. | UN | وعقد البرنامج مؤتمرات منتظمة للشباب وعزز الوعي البيئي من خلال المسابقات والتكريم والمشاركات مع المنظمات الوطنية والاقليمية والدولية العاملة مع الشباب. |
Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. | UN | 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية. |
El PNUMA ha celebrado conferencias periódicamente para la juventud y ha promovido la conciencia sobre el medio ambiente mediante concursos, el reconocimiento a las organizaciones internacionales regionales y nacionales que trabajan con la juventud y su asociación con ellas. | UN | وعقد البرنامج مؤتمرات منتظمة للشباب وعزز الوعي البيئي من خلال المسابقات والتكريم والمشاركات مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية العاملة مع الشباب. |
Por último, el PNUMA intensificará sus actividades con la juventud por conducto de sus oficinas regionales. | UN | 14 - وأخيراً، سيكثف برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطته مع الشباب من خلال مكاتبه الإقليمية. |
Facilitar proyectos experimentales y formular criterios innovadores para la labor con la juventud; | UN | (و) تسهيل القيام بالمشروعات النموذجية وتطوير النهج الابتكارية للعمل مع الشباب. |
- Curso práctico " Fomento de las capacidades de quienes trabajan con la juventud " , organizado por la Oficina Regional de la UNESCO. | UN | - ورشة عمل حول " تطوير قدرات العاملين مع الشباب " تنظيم اليونسكو الإقليمي. |
- Se ha convertido en un modelo de auténtica labor práctica con la juventud, que puede aplicarse en cualquier rincón del país; | UN | - أصبح نموذجا للتعامل مع الشباب يمكن تطبيقه في أي مكان بالبلاد؛ |
Suman 15.800 las organizaciones de base que trabajan con la juventud en todos los centros de enseñanza del país, las unidades militares, los organismos estatales, los diversos centros de producción y las explotaciones agrícolas. | UN | وتشمل منظمات خط المواجهة للعمل مع الشباب 800 15 وحدة قائمة في كل المؤسسات التعليمية في الجمهورية، وفي الوحدات العسكرية، والإدارات، ومختلف أماكن العمل، وعلى المزارع. |
Esta colaboración se ampliará con la ejecución de actividades relacionadas con la juventud de ONU-Hábitat, que harán hincapié especialmente en el empleo juvenil. | UN | وسوف يجرى توسيع نطاق التعاون ليشمل تطوير النشاطات ذات الصلة بالشباب لدى الموئل مع تركيز خاص على توفير فرص العمل للشباب. |
Este es un ejemplo de una obra de arte que hizo una comunidad el año pasado con la juventud local de Punta Allen en Sian Ka'an. | TED | هذا مثال لأعمال فنية من صنع المجتمع صنعناها العام الماضي. مع شباب محليين من بونتا آلان في سيان كان |