"con la madre tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أمنا الأرض
        
    • مع أمّنا الأرض
        
    Tampoco el texto de la resolución sobre la armonía con la Madre Tierra les nombraba. UN ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر.
    Los pueblos indígenas queremos vivir no solamente en complementariedad con el ser humano sino en armonía con la Madre Tierra. UN نحن، الشعوب الأصلية، نرغب في العيش ليس مع غيرنا من البشر فحسب، وإنما في وئام مع أمنا الأرض أيضا.
    Algo importante que valora y recupera esta nueva constitución, este proyecto de constitución, es que el ser humano no sólo debe vivir en armonía con el ser humano, sino que debe vivir en armonía con la Madre Tierra. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر.
    Hay que hacer una inversión en armonía para vivir con la Madre Tierra. UN وينبغي أن نستثمر بروح من الانسجام كي نستطيع أن نتعايش مع أمّنا الأرض.
    A/C.2/64/L.24 Tema 53 del programa – Desarrollo sostenible – Bolivia: proyecto de resolución – Armonía con la Madre Tierra [A C E F IR] UN A/C.2/64/L.24 البند 53 - التنمية المستدامة - بوليفيا: مشروع قرار - الانسجام مع أمّنا الأرض [بجميع اللغات الرسمية]
    :: Bienestar colectivo y satisfacción de las necesidades fundamentales de todos en armonía con la Madre Tierra; UN :: الرفاه الجماعي وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع بالعيش بتناغم مع أمنا الأرض
    La armonía con la Madre Tierra debe ser un imperativo para los pueblos y una responsabilidad histórica si miramos hacia las generaciones futuras. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.
    :: El enriquecimiento de la noción de desarrollo de manera que los seres humanos están en armonía con la Madre Tierra UN :: إثراء فكرة التنمية التي يعيش من خلالها البشر في انسجام مع أمنا الأرض
    La formulación original " Armonía con la Madre Tierra " apuntaba hacia un cierto giro en las posiciones de las Naciones Unidas, propósito que en todo caso no se ha perdido en la versión finalmente aprobada. UN وكانت الصيغة الأصلية، ' ' الانسجام مع أمنا الأرض``، تشير إلى نوع من التحول في مواقف الأمم المتحدة؛ وهو هدف لم يغب بجميع الأحوال عن الصيغة التي أُقرّت في نهاية الأمر.
    Nuestra supervivencia depende de que escojamos acertadamente la forma de coexistir con la Madre Tierra. UN ويتوقف بقاؤنا على حكمة اختياراتنا لكيفية التعايش مع أمنا الأرض.
    Sin embargo, el vivir bien es vivir en comunidad, en colectividad, y no solamente entre seres humanos, sino que hay que vivir bien en armonía con la Madre Tierra. UN غير أن العيش الكريم يعني العيش في المجتمع، وبصورة جماعية. وهذا الأمر لا ينطبق على بني البشر فحسب. فهو يعني أيضا العيش في وئام مع أمنا الأرض.
    Hablando de la naturaleza, hay una experiencia y vivencia del movimiento indígena que es vivir en armonía con la Madre Tierra, con la naturaleza, y no que sea como un centro de negocios, como una mercancía. UN وإذ نتناول موضوع الطبيعة، فإن الشعوب الأصلية تملك تجربة العيش بوئام مع أمنا الأرض ومع الطبيعة. وأمنا الأرض ليست مركزا تجاريا أو سلعة.
    3. Promover y participar en el aprendizaje, análisis, interpretación y comunicación sobre cómo vivir en armonía con la Madre Tierra de acuerdo con esta declaración; UN ' 3` تعزيز طرائق تعلم كيفية العيش بتناغم مع أمنا الأرض وتحليلها وتفسيرها وفقا لهذا الإعلان وتعميم المعلومات في هذا الشأن والمشاركة في كل ذلك؛
    Esta vinculación estrecha es lo que entendemos por armonía con la naturaleza, es decir, con la Madre Tierra. UN ونفهم أن هذه الروابط الوثيقة هي الانسجام مع الطبيعة - أو بعبارة أخرى مع أمنا الأرض.
    Reiteramos nuestro compromiso de trabajar para el éxito de la reunión de México y de las negociaciones futuras sobre el cambio climático en el marco de nuestra voluntad de promover un desarrollo económico en armonía con la Madre Tierra. UN إننا نكرر تأكيد التزامنا بالعمل على تحقيق نجاح مؤتمر المكسيك والمفاوضات المقبلة بشأن تغير المناخ، في ضوء رغبتنا في تعزيز التنمية الاقتصادية مع المحافظة على الانسجام مع أمنا الأرض.
    Armonía con la Madre Tierra y posibilidad de una declaración UN أولا - الانسجام مع أمنا الأرض وإمكانية إصدار إعلان
    181. Bolivia avanza en la implementación de los derechos humanos para Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra. UN 181- تحرز بوليفيا تقدماً في إعمال حقوق الإنسان تحقيقاً لكرامة العيش بالانسجام مع أمّنا الأرض.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Armonía con la Madre Tierra”, en relación con el tema 53 del programa (convocadas por la delegación del Estado Plurinacional de Bolivia) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " الانسجام مع أمّنا الأرض " (في إطار البند 53 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد دولة بوليفيا المتعددة القوميات)
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Armonía con la Madre Tierra”, en relación con el tema 53 del programa (convocadas por la delegación del Estado Plurinacional de Bolivia) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " الانسجام مع أمّنا الأرض " (في إطار البند 53 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد دولة بوليفيا المتعددة القوميات)
    También reafirmó el concepto de " vivir bien " expuesto en la Declaración de Santa Cruz de la Sierra y destacó que la humanidad debía redefinir su relación con la Madre Tierra y emprender una transformación mundial de actitudes y prácticas, que ya ha empezado a producirse. UN وأعاد أيضا تأكيد مفهوم ' ' العيش الجيد`` على النحو المحدد في إعلان سانتا كروز دي لا سييرا، وشدد على ضرورة أن تعيد البشرية تحديد علاقتها مع أمّنا الأرض وأن تشرع في إحداث تحول عالمي، من حيث السلوك والممارسة. وقد بدأ هذا التحول يتحقق بالفعل.
    12. Decide seguir examinando el subtema titulado " Armonía con la Naturaleza " en su septuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Desarrollo sostenible " , incluido el examen del criterio de vivir bien en equilibrio y armonía con la Madre Tierra. UN 12 - تقرر أن تواصل النظر في البند الفرعي المعنون " الانسجام مع الطبيعة " في دورتها السبعين في إطار البند المعنون " التنمية المستدامة " ، بما يشمل النظر في نهج العيش الكريم في توازن وانسجام مع أمّنا الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus