La policía nacional reforzó la seguridad en los centros de detención en todo el país en cooperación con la MINUSTAH. | UN | وتم تعزيز الأمن في مراكز الاعتقال على نطاق البلد من قبل الشرطة الوطنية وبالتعاون مع البعثة. |
En la actualidad, se los está capacitando en colaboración con la MINUSTAH. | UN | ويتلقى العاملون فيها حاليا دورات تدريبية بالتعاون مع البعثة. |
Permítasenos expresar nuestra solidaridad con la MINUSTAH, su personal y el Representante Especial del Secretario General, Sr. Mariano Fernández Amunátegui. | UN | ونود أن نعرب عن تضامننا مع البعثة وأفرادها والممثل الخاص للأمين العام مريانو فرنانديز. |
La Unión Europea también toma nota de los avances en la profesionalización de la Policía Nacional de Haití, que trabaja en estrecha colaboración con la MINUSTAH. | UN | كما يلاحظ الاتحاد الأوروبي التقدم المحرز في إضفاء السمة المهنية على شرطة هايتي الوطنية التي تعمل بتعاون وثيق مع بعثة الأمم المتحدة. |
En el presente informe, la Comisión se refiere a los recursos y otros asuntos relacionados concretamente con la MINUSTAH. | UN | وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
V. Medidas que deberá adoptar la Asamblea General 26. La Asamblea General deberá adoptar las siguientes medidas en relación con la MINUSTAH: | UN | 26 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي: |
Dicho Consejo, en coordinación con la MINUSTAH y la OEA, ha determinado que los recursos necesarios para celebrar las elecciones ascendían en total a 60,7 millones de dólares. | UN | وقد حدد المجلس الانتخابي المؤقت، بالتعاون مع البعثة ومنظمة البلدان الأمريكية، احتياجات الانتخابات من الموارد بمبلغ 60.7 مليون دولار. |
Además, es preciso fortalecer el interés del Gobierno de Transición y de la policía por hacer avanzar las reformas, así como por colaborar de modo eficaz con la MINUSTAH en operaciones policiales y la reforma de la policía. | UN | كما يتعين تجديد التزام الحكومة الوطنية والشرطة بمواصلة الإصلاح والعمل بفعالية مع البعثة في مجالات أنشطة الشرطة وإصلاحها. |
Asimismo, serán esenciales las contribuciones generosas y sostenidas de la comunidad internacional, proporcionadas en estrecha coordinación con la MINUSTAH y junto con el proceso de examen de antecedentes y certificación. | UN | وسيكون من الضروري، بالمثل، تقديم مساهمات سخية ومستمرة من المجتمع الدولي، بالتعاون الوثيق مع البعثة مصحوبا بعملية الفرز والاعتماد. |
El Consejo también les insta a que, como cuestión de prioridad, colaboren con la MINUSTAH para preparar un plan electoral por etapas, a fin de terminar un calendario electoral viable. | UN | ويدعوها المجلس إلى العمل مع البعثة لوضع خطة انتخابية ذات مراحل، على سبيل الأولوية، بغرض الانتهاء من وضع جدول أعمال زمني للانتخابات قابل للتنفيذ. |
El Gobierno de Haití se apresta pues a poner en marcha este plan de reforma de la Policía Nacional, en estrecha colaboración con la MINUSTAH y la comunidad internacional, pero recuerda que su éxito dependerá del apoyo continuo de esta última. | UN | وتلتزم حكومة هايتي بالتالي بتنفيذ هذه الخطة بالتعاون الوثيق مع البعثة والمجتمع الدولي ولكنها تذكر بأن نجاحها في ذلك يتوقف على الدعم المتواصل من جانب المجتمع الدولي. |
Los miembros del Consejo encomiaron las recomendaciones del Secretario General e instaron al Gobierno de Haití a que intensificara su cooperación con la MINUSTAH, especialmente en la lucha contra el bandidaje y la reforma de las instituciones gubernamentales. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على توصيات الأمين العام، وحثوا حكومة هايتي على تكثيف تعاونها مع البعثة وبخاصة في مكافحة قطع الطرق وإصلاح المؤسسات الحكومية. |
Entretanto, el equipo de las Naciones Unidas en el país, en colaboración con la MINUSTAH, ha empezado a formular el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) correspondiente a 2009-2011 en apoyo del documento de estrategia del Gobierno antes mencionado. | UN | وريثما يتم ذلك، بدأ فريق الأمم المتحدة القطري بالتعاون مع البعثة في صياغة إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة من 2009 إلى 2011، دعما لورقة استراتيجية الحد من الفقر التي أعدتها الحكومة. |
El CEP, en coordinación con la MINUSTAH y la OEA, ha determinado las necesidades de recursos para la organización de las elecciones. | UN | 30 - وحدد المجلس الانتخابي المؤقت الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالانتخابات بتنسيق مع البعثة ومنظمة البلدان الأمريكية. |
Reconociendo los progresos ya realizados en las actividades de los donantes, el Consejo pide a los donantes y a los interesados pertinentes que trabajen con el nuevo Gobierno, por conducto del marco de cooperación provisional, a fin de volver a evaluar las prioridades de asistencia para objetivos concretos, y trabajen en estrecha coordinación, cuando proceda, con la MINUSTAH. | UN | وإذ يعترف المجلس بالتقدم الذي شهدته بالفعل جهود الجهات المانحة، يدعو هذه الجهات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى العمل مع الحكومة الجديدة، من خلال إطار التعاون المؤقت، بغية إعادة تقييم أولويات تقديم المساعدات وذلك بطريقة محددة الأهداف، وإلى العمل بتنسيق وثيق، حسب الاقتضاء، مع البعثة. |
Las necesidades adicionales obedecieron principalmente al suministro de gasóleo y gasolina al Servicio de Guardacostas de Haití para la realización de patrullas marinas conjuntas con la MINUSTAH. | UN | 21- تُعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى توفير وقود الديزل والبنزين لحرس السواحل الهايتيين من أجل القيام بدوريات بحرية مشتركة مع البعثة. |
La policía nacional trabaja en estrecha colaboración con la MINUSTAH para hacer frente a estos problemas y garantizar que la 24ª promoción, cuya graduación está prevista para marzo de 2013, comprenda al menos 1.000 cadetes. | UN | وتعمل الشرطة الوطنية عن كثب مع البعثة لمعالجة هذه المسائل بهدف كفالة قبول 000 1 طالب على الأقل في الدفعة الرابعة والعشرين التي من المقرر أن تبدأ التدريب بحلول آذار/مارس 2013. |
Acojo con beneplácito la contribución del Gobierno al presupuesto electoral y las conversaciones que mantiene con la MINUSTAH sobre la transferencia de las funciones de logística electoral a las autoridades haitianas en las próximas elecciones en algunos departamentos seleccionados en función del tamaño del cuerpo electoral y de la situación de seguridad local, en la medida de lo posible. | UN | لذلك، فإنني أرحب بمساهمة الحكومة في ميزانية الانتخابات وبمفاوضاتها مع البعثة من أجل نقل المسؤولية عن اللوجستيات الانتخابية، حسب الإمكان، إلى السلطات الهايتية خلال الانتخابات المقبلة وذلك ضمن حدود مقاطعات يتم اختيارها على أساس حجم سكانها الناخبين ووفق الوضع الأمني السائد فيها محليا. |
También es esencial que las autoridades de Haití trabajen en estrecha cooperación con la MINUSTAH y la comunidad internacional en general para fortalecer la protección de los derechos humanos, poner fin a la impunidad y abordar los casos de detención ilegal, arbitraria y prolongada. | UN | 68 - ومن الضروري أيضا أن تعمل السلطات الهايتية بتعاون وثيق مع البعثة والمجتمع الدولي الأعرض نطاقا من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان، ووضع حد للحصانة من العقاب، والتصدي لحالات التوقيف غير المشروع والتعسفي والمطول. |
El Ecuador, convencido de que quienes viven en zonas que salen de conflictos deben tener una manifestación concreta del dividendo de la paz, ha enviado ingenieros para que trabajen con la MINUSTAH. | UN | وإيمانا من إكوادور بأن هؤلاء الذين يعيشون في مناطق ما بعد النزاع ينبغي أن يكون لهم نصيب واضح في كعكة السلام، قامت بإيفاد مهندسين للعمل مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En el presente informe, la Comisión se refiere a los recursos y otros aspectos relacionados específicamente con la MINUSTAH. | UN | وفي هذا التقرير، تتناول اللجنة الموارد والبنود الأخرى التي تتعلق تحديدا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
13.30 horas Encuentro informal con la prensa 15.30 horas Reunión informativa con la MINUSTAH | UN | 30/3 مساء إحاطة إعلامية تقدمها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |