"con la ocah" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    La Comisión, en respuesta a una pregunta, fue informada de que la armonización con la OCAH llevaría de uno a dos años. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المواءمة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن تستغرق سنة أو اثنتين.
    La Sección de Cartografía sigue colaborando con la OCAH y otras entidades de las Naciones Unidas, así como con asociados estratégicos ajenos a las Naciones Unidas, en apoyo de las operaciones en tierra. UN ويواصل قسم رسم الخرائط العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من هيئات الأمم المتحدة والشركاء الاستراتيجيين من خارج الأمم المتحدة، من أجل دعم العمليات المنفذة في الميدان.
    Por ejemplo, el UNFPA había logrado intercambiar datos con la OCAH y el Banco Mundial en Haití a pesar de que gran parte de los datos del país fueron destruidos por el terremoto. UN فقد كان بمقدور الصندوق مثلا تبادل البيانات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي في هايتي بعد أن أصاب الدمار قدرا كبيرا من بيانات البلد من جراء الزلزال.
    Por ejemplo, el UNFPA había logrado intercambiar datos con la OCAH y el Banco Mundial en Haití a pesar de que gran parte de los datos del país fueron destruidos por el terremoto. UN فقد كان بمقدور الصندوق مثلا تبادل البيانات مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي في هايتي بعد أن أصاب الدمار قدرا كبيرا من بيانات البلد من جراء الزلزال.
    Ofreció más detalles sobre la respuesta humanitaria en el Pakistán y recalcó la estrecha colaboración que había con la OCAH y los demás asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Ofreció más detalles sobre la respuesta humanitaria en el Pakistán y recalcó la estrecha colaboración que había con la OCAH y los demás asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    ONU-Mujeres cuenta con un experto técnico especializado en cuestiones de género y emergencias y ha suscrito un acuerdo de colaboración con la OCAH UN لدى الهيئة خبير تقني يكرس جهوده للمسائل الجنسانية وحالات الطوارئ، وعلى اتفاق شراكة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    El ejemplo más reciente es el Sistema de Información de Sierra Leona, que ya es operacional, establecido en cooperación con la OCAH. UN وأحدث مثال على ذلك هو نظام المعلومات في سيراليون الجاري تشغيله حالياً، والذي أنشئ بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Comisión Nacional de Acción Social, encargada del reasentamiento de los desplazados internos, colaboró estrechamente con la OCAH y la UNAMSIL, y esta última proporcionó los medios de transporte. UN وعملت اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي، المسؤولة عن إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً، بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وقدمت الأخيرة خدمات النقل.
    A fin de promover la detección temprana de la tripanosomiasis, la AMDA, en colaboración con la OCAH, hizo campañas de despistare en M ' Banza Congo, la capital provincial, y Noqui, fronteriza con la República Democrática del Congo. UN ولتعزيز الاكتشاف المبكر لداء المثقبيات، نظمت الرابطة بتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حملات فحص في مبانزا كونغو، عاصمة المحافظة ونوكي، وهي مدينة متاخمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Muy recientemente, el UNFPA ha colaborado con la OCAH en la elaboración de un manual sobre generalización de la perspectiva de género en la respuesta humanitaria. UN وفي آخر التطورات، تعاون الصندوق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في وضع دليل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الاستجابة الإنسانية.
    En el plano mundial, el UNFPA colaborará con la OCAH para incorporar la perspectiva de género en el enfoque de grupos temáticos de las actividades humanitarias. UN وعلى المستوى العالمي، سوف يتعاون الصندوق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في النهج التجميعي الإنساني.
    En 2006, la organización se coordinó con la OCAH en respuesta a las graves inundaciones en el sur de Somalia. UN في عام 2006، وفي سياق التصدي للفيضانات الشديدة التي ضربت جنوب الصومال، قامت المنظمة بأعمال التنسيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Además, el Gobierno chino copatrocinó con la OCAH el Taller sobre Asociación Humanitaria para la Región Asia-Pacífico, que fomentó los intercambios, la cooperación y el intercambio de experiencias en el seno de la comunidad internacional humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، رعت الحكومة الصينية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حلقة العمل حول الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادي، التي عززت التبادلات والتعاون وتشاطر الخبرات بين أعضاء المجتمع الإنساني الدولي.
    La Organización puede contar con el interés del Canadá en colaborar con la OCAH y otros asociados humanitarios a fin de trabajar para fortalecer la coordinación y la capacidad del sistema humanitario internacional de responder a las crisis humanitarias. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة التعويل على التزام كندا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء الآخرين في مجال العمل على تعزيز تنسيق وقدرة النظام الإنساني الدولي على الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) ha establecido un marco de cooperación con la OCAH y el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre a fin de poner en marcha un OSCC en caso de emergencia química. UN وقد أقامت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعاوناً مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع نظام الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق من أجل إدارة مركز تنسيق العمليات في الموقع في حالة الطوارئ الكيميائية.
    También siguió colaborando estrechamente con la OCAH y el Comité Interinstitucional Permanente mediante varios grupos de trabajo, en especial el dedicado al VIH y las situaciones de emergencia. UN وواصل الصندوق العمل على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات خلال سنة 2001 من خلال أفرقة عمل مختلفة، بما فيها الفريق المعني بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الطوارئ.
    Varios de ustedes hicieron hincapié en la importancia crítica de la colaboración del ACNUR con la OCAH y el Comité Permanente entre Organismos, y encomiaron la decisión del Alto Comisionado de buscar el copatrocinio del ONUSIDA. UN وشدد العديد منكم على الأهمية الحيوية التي يكتسيها تعاون المفوضية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، فضلاً عن إثنائكم على قرار المفوض السامي السعي للاشتراك في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز.
    En esa decisión el Consejo pidió al PNUMA que colaborase estrechamente con la OCAH en esa importante cuestión. UN وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى اليونيب التعاون الوثيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن هذه القضية الهامة.
    135. El ACNUR, junto con la OCAH, el PMA, el UNICEF y la FAO, es miembro del Grupo de Apoyo del Sistema de Información Geográfica cuyo objetivo es intensificar la utilización de la información geográfica en las operaciones de respuesta. UN 135- وتنتمي المفوضية، هي ومكتب منسق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى عضوية فريق الدعم بالمعلومات الجغرافية الذي يسعى إلى تحسين استخدام المعلومات الجغرافية في تنفيذ عمليات الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus