El orador confía en poder suministrar otras informaciones a la Comisión después de mantener consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من تقديم معلومات إضافية إلى اللجنة بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna participará en esas actividades junto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Administración y Gestión; | UN | وسيشترك مكتب المراقبة الداخلية في مجهود من هذا القبيل مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم؛ |
La División está asesorándose con la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva en relación con la definición de razones de urgencia. | UN | وتتشاور الشعبة مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بأسئلة اللجنة الاستشارية المتصلة بتحديد حالات الضرورة الملحة. |
La Oficina del Contralor colaborará con la Oficina de Asuntos Jurídicos para mejorar dicha definición y la incluirá en el siguiente informe sobre la disposición de bienes. | UN | وأعلن عن تعاون مكتبه مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تحسين ذاك التعريف، وأنه سيبينه في تقرير لاحق عن التصرف في اﻷصول. |
El proyecto será ejecutado en cooperación con la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia. | UN | وسينفذ المشروع بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة. |
En vista de esta situación, he mantenido amplias consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وفي هذا الظرف تشاورت مكثفا مع مكتب الشؤون القانونية. |
Habida cuenta de esta situación, he celebrado consultas exhaustivas con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فقد أجريت مشاورات مكثفة مع مكتب الشؤون القانونية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sigue ocupándose de la cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ولا زالت إدارة عمليات حفظ السلام تتابع المسألة مع مكتب الشؤون القانونية. |
El Departamento, en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos, continuaría ocupándose de este asunto. | UN | وستواصل الإدارة متابعة هذه المسألة بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية. |
Esta decisión se toma normalmente previa consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وعادة يتم تقرير ذلك بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
La asistencia jurídica se presta en colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتُقدَّم المساعدة القانونية بالتعاون مع مكتب الشؤون القانونية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está llevando a cabo consultas pormenorizadas con la Oficina de Asuntos Jurídicos respecto de todos los aspectos de esta importante cuestión. | UN | وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة. |
Colaboración con la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos | UN | العمل مع مكتب الشؤون القانونية ومكتب مفوض حقوق الإنسان |
Esta oficina hará el enlace en la medida apropiada con la Oficina de Asuntos Jurídicos, que es la fuente autorizada de asesoramiento jurídico de la Organización. | UN | وسيجري هذا المكتب الاتصال المناسب مع مكتب الشؤون القانونية الذي يعد المصدر المعتمد للمشورة القانونية للمنظمة. |
Los informes de la junta de investigación se dan a conocer a los Estados Miembros interesados, previa consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتوجه تقارير مجلس التحقيق إلى الدول الأعضاء المعنية، بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
La decisión de remitir un caso a las autoridades nacionales para la investigación penal se toma en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ويُتخذ قرار إحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لإجراء التحقيقات الجنائية، بالتشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
Tanto el Tribunal para Rwanda como el Tribunal para la ex Yugoslavia cooperan estrechamente en esta cuestión con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Gestión. | UN | وتعمل محكمتا رواندا ويوغوسلافيا السابقة معا بشكل وثيق في هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون الإدارية. |
El oficial de inversiones colaboraría con la Oficina de Asuntos Jurídicos para tramitar los documentos jurídicos de los fondos y las actualizaciones necesarias. | UN | وسوف يعمل مع مكتب الشؤون القانونية على إدارة الوثائق القانونية للصناديق وتنفيذ التحديثات. |
Está colaborando estrechamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | وهو يعمل عن كثب مع مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Esta labor se llevará a cabo en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وسيجري هذا العمل بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية. |
El UNICEF examinó largamente algunas de las enmiendas con la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas; sin embargo, éstas no fueron validadas por el Secretario General, y excedían la autoridad delegada en el Director Ejecutivo. | UN | ونوقش بعض التعديلات مناقشة مستفيضة بين اليونيسيف ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، بيد أن الأمين العام لم يقرّها، وكانت تتجاوز السلطة المفوضة للمديرة التنفيذية. |
Para ejercer esa función, el asesor jurídico se mantendría en estrecho contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y otros departamentos pertinentes de la Sede. | UN | وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر. |
En consecuencia, en la actualidad se celebran consultas con la Oficina de Asuntos Jurídicos y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de coordinar respecto a los esfuerzos conjuntos en este sentido. | UN | وهذا هو السبب في أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقوم حاليا بالتشاور مع مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية وإدارة عمليات حفظ السلم بشأن الطرائق التي يلزم اتباعها للقيام بجهود مشتركة في هذا المجال. |