"con la oficina regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المكتب الإقليمي
        
    • في المكتب الإقليمي
        
    • مع المكتب اﻻقليمي
        
    Por ejemplo, la sede colaboró con la Oficina Regional para el Asia central sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق.
    Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la Oficina Regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    Se están realizando consultas con la Oficina Regional del ACNUR y el Representante espera que el seminario se volverá a convocar para el año próximo. UN وتجري مشاورات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويأمل الممثل في تحديد موعد جديد للحلقة الدراسية في السنة القادمة.
    Había firmado un memorando de entendimiento con la Oficina Regional del ACNUR en Beirut. UN ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت.
    La estrategia se aplicará en estrecha cooperación con la Oficina Regional de ONU-Hábitat. UN وسوف تنفذ الاستراتيجية في تعاون وثيق مع المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة.
    Las solicitudes se están procesando en estrecha colaboración con la Oficina Regional del ACNUR. UN ويجري النظر في الطلبات المقدمة بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان.
    Se ha entablado conversaciones con la Oficina Regional del PNUMA en Bangkok con miras a una colaboración conjunta. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    Estos últimos coordinan la utilización de los fondos asignados con la Oficina Regional interesada a fin de armonizar el método de programación en sus subregiones respectivas. UN وينسق هؤلاء الرؤساء استخدام مخصصاتهم مع المكتب الإقليمي المعني من أجل تحقيق نهج برنامجي متناسق في مناطقهم الفرعية.
    En la preparación del informe, también se registró una estrecha cooperación con la Oficina Regional para el Sudeste Asiático del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وأُعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق أيضا مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لجنوب شرقي آسيا في بانكوك.
    También celebró el fortalecimiento de la cooperación con la Oficina Regional del ACNUDH. UN ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Polonia ha firmado además un acuerdo de cooperación con la Oficina Regional del ACNUR destinado a detectar y prevenir los actos de violencia sexual contra los extranjeros retenidos en los centros para refugiados. UN كما وقعت اتفاق تعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يرمي إلى اكتشاف ومنع أفعال العنف الجنسي التي يتعرض لها الأجانب المحتجزون في مراكز اللاجئين.
    La organización ha venido colaborando estrechamente con la Oficina Regional del PNUD en La Habana en los siguientes proyectos: UN أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية:
    Por ejemplo, la UNJC ha organizado y participado en reuniones con la Oficina Regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como varios seminarios y un curso oficial sobre refugiados. UN وعلى سبيل المثال، شاركت المنظمة في اجتماعات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونظمت الاجتماعات، بما في ذلك عقد حلقات دراسية ودورات دراسية لمنح دبلومات عن اللاجئين.
    4. Determinará la posibilidad de realizar adquisiciones transfronterizas y la viabilidad de la colaboración con la Oficina Regional. UN 4 - التعرف على قدرات الشراء عبر الحدود وإمكانية التعاون مع المكتب الإقليمي.
    Se han establecido estrechos contactos con la Oficina Regional del ONU-Hábitat para América Latina y el Caribe, con sede en Río de Janeiro. UN وأجريت اتصالات وثيقة مع المكتب الإقليمي للأمم المتحدة ولأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الذي يوجـد مقــره في ريو دي جانيـرو.
    En el caso de Cuba los solicitantes de refugio solicitan dicho estatuto a la representación de la Oficina del Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en La Habana, que conjuntamente con la Oficina Regional radicada en México realizan el proceso de determinación de la condición de refugiado. UN وبدلا من ذلك، يجب تقديم طلبات الحصول على مركز اللاجئ إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين داخل هافانا، التي تبت في الطلبات من خلال العمل مع المكتب الإقليمي في المكسيك.
    :: 2003: HOPE Worldwide coopera con la Oficina Regional del Pacífico Occidental de la OMS en Manila (Filipinas) en la cuestión de la diabetes en Papua Nueva Guinea. UN :: 2003: تعاونت المنظمة مع المكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ في مانيلا، فيما يتعلق بمسألة داء السكر في بابوا غينيا الجديدة.
    Su Consejo Nacional de Fiscalización de Drogas está cooperando con la Oficina Regional de las Naciones Unidas en El Cairo. UN واختتم قائلاً إن مجلسها القومي المعني بمكافحة المخدرات يتعاون مع المكتب الإقليمي التابع للأمم المتحدة الموجود في القاهرة.
    La UNCTAD también ha aportado sus conocimientos especializados en la preparación de métodos para evaluar de qué modo las prácticas anticompetitivas afectan a los consumidores de África, en colaboración con la Oficina Regional para África de Consumers International. UN وقام الأونكتاد أيضاً بتوفير الخبرة في إعداد منهجية تقييم أثر الممارسات المانعة للمنافسة على المستهلكين في أفريقيا، بالتعاون مع المكتب الإقليمي لمنظمة المستهلكين الدولية في أفريقيا.
    En particular, el Centro colaborará estrechamente con la Oficina Regional de Beirut en las actividades de la región árabe, valiéndose de su asesoramiento. UN وسيعمل المركز على وجه الخصوص بتعاون وثيق مع المكتب الإقليمي لبيروت وبتوجيه منه فيما يتعلق بالأنشطة الخاصة بالبلدان العربية.
    Al ocuparse sólo de la coordinación, el centro regional necesitará una infraestructura técnica básica y, si comparte despachos con la Oficina Regional del PNUMA, contará con el apoyo administrativo necesario para realizar con éxito su labor. UN ويحتاج المركز الإقليمي، في دوره التنسيقي إلى قدر ضئيل من البنية الأساسية التقنية، كما أنه يمتلك بحكم أمانته في المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الإداري اللازم للاضطلاع بعمله بنجاح.
    Esas sumas se asignarían en consulta con la Oficina Regional para Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وستخصص تلك المبالغ بالتشاور مع المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus