Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e Industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. | UN | وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو. |
Su visita contribuyó a fortalecer la cooperación del Afganistán con la ONUDI. | UN | وقد أسهمت هذه الزيارة في تعزيز تعاون البلد مع اليونيدو. |
Este componente lo realiza Microsoft Corporation, a sus expensas, en el marco de un memorando de entendimiento con la ONUDI. | UN | وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو. |
Representante encargado del enlace con la ONUDI: | UN | الممثّل المسؤول عن الاتصالات مع اليونيدو: |
Noruega seguirá colaborando con la ONUDI para combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية. |
Ucrania y otros países están negociando planes de pago con la ONUDI. | UN | وتعمل أوكرانيا ودول أخرى مع اليونيدو على وضع خطط للسداد. |
Argelia participa conjuntamente con la ONUDI en varios proyectos relativos a la aplicación del Protocolo. | UN | واستطرد قائلاً إنَّ الجزائر تشارك مع اليونيدو في عدة مشاريع تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا. |
Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que agilizara las consultas con la ONUDI y otras partes interesadas. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعجل بالمشاورات مع اليونيدو واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
En Jordania, se ha prestado ayuda y asesoramiento, juntamente con la ONUDI, para simplificar los reglamentos a fin de promover las exportaciones. | UN | وفي اﻷردن، قدم البرنامج بالاشتراك مع اليونيدو المساعدة والمشورة لتبسيط اﻷنظمة التي تعين على تعزيز الصادرات. |
50. La cooperación con la ONUDI se ha descrito en la segunda parte, párrafo 35. | UN | ٠٥- ويرد وصف للتعاون مع اليونيدو في الفقرة ٥٣ أعلاه من الجزء الثاني. |
La liberalización económica y la privatización de las empresas de propiedad estatal son otras tantas esferas de cooperación con la ONUDI. | UN | وقال ان التحرر الاقتصادي وخوصصة المنشآت التي تملكها الدولة هما مجالان آخران من مجالات التعاون مع اليونيدو . |
Su Gobierno ha firmado con la ONUDI un acuerdo para establecer un centro de cooperación regional en virtud del cual se hará cargo del 70% de los gastos totales. | UN | وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية. |
Argelia ha llegado a un acuerdo con la ONUDI en lo relativo a un programa integrado y su financiación. | UN | وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله. |
Indonesia también espera con interés la finalización del estudio sobre el apoyo a la recuperación industrial, que se habrá de realizar en cooperación con la ONUDI. | UN | وتتطلع اندونيسيا أيضا الى انجاز الدراسة التي ستجرى بالتعاون مع اليونيدو حول دعم الانتعاش الصناعي. |
Este proyecto fue replanteado en 2003, en colaboración con la ONUDI y la Dirección Nacional para la Pequeña y la Mediana Empresa. | UN | وقد استؤنف هذا المشروع في عام 2003 بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ |
Pese a la reciente retirada de algunos Estados Miembros, el compromiso europeo con la ONUDI no ha sufrido cambios. | UN | وعلى الرغم من انسحاب بعض الدول الأعضاء مؤخراً، فإنَّ الالتزام الأوروبي تجاه اليونيدو يظل دون تغيير. |
La Mesa ha examinado las solicitudes de una organización intergubernamental que desea celebrar un acuerdo para el establecimiento de relaciones con la ONUDI y de una organización no gubernamental que desea que la ONUDI la reconozca como entidad de carácter consultivo. | UN | وكان المكتب قد درس طلبا من منظمة حكومية دولية ترغب في إبرام اتفاق علاقة مع اليونيدو وطلبا آخر من منظمة غير حكومية تلتمس الحصول على مركز استشاري لدى اليونيدو. |
Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. | UN | وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان. |
Cabe esperar que, en el período de sesiones, la Unión Africana firme un nuevo acuerdo con la ONUDI. | UN | ومن المأمول أن تشهد دورة المؤتمر توقيع اتفاق جديد بين الاتحاد الأفريقي واليونيدو. |
El Gobierno de China cree desea pues seguir su cooperación estrecha con la ONUDI y exhorta a otros países a hacer lo propio y a tomar medidas concretas. | UN | وإن الحكومة الصينية عازمة على مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمة وتحث البلدان اﻷخرى على الاقتداء بما تفعله وعلى اتخاذ تدابير ملموسة. |
Tales ofertas constituyen un testimonio fehaciente del compromiso de esos países con la ONUDI y su apoyo a ella. | UN | وقال إن عروض تلك الدول تشهد على التزامها باليونيدو ودعمها لها. |
Turquía espera aumentar la cooperación con la ONUDI en África y otras regiones conforme al acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Organismo de Cooperación Internacional y Desarrollo de Turquía. | UN | وقال إن تركيا تأمل زيادة التعاون مع اليونيدو في أفريقيا وفي مناطق أخرى في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية. |
En vista de ello, dijo, sería conveniente que una organización no gubernamental coordinara conjuntamente la asociación con la ONUDI. | UN | وبناءً على هذا، سيكون من المفيد لو أن إحدى المنظمات غير الحكومية شاركت في رئاسة هذه الشراكة إلى جانب اليونيدو. |
con la ONUDI, la cooperación se centra, entre otras cosas, en la creación y la gestión de pequeñas y medianas empresas, así como en la promoción de tecnologías apropiadas para los países en desarrollo. | UN | ومع اليونيدو يركز التعاون، في جملة أمور، على إقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز التكنولوجيات الملائمة من أجل البلدان النامية. |
La infraestructura de esas actividades se establecerá en el marco de la alianza con la ONUDI. | UN | وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو. |