"con la onudi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع اليونيدو
        
    • مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
        
    • تجاه اليونيدو
        
    • لدى اليونيدو
        
    • لليونيدو
        
    • واليونيدو
        
    • مع المنظمة
        
    • باليونيدو
        
    • بين اليونيدو
        
    • إلى جانب اليونيدو
        
    • ومع اليونيدو
        
    • منظمة اليونيدو
        
    Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. UN وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا.
    Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. UN وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا.
    El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e Industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. UN وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو.
    Su visita contribuyó a fortalecer la cooperación del Afganistán con la ONUDI. UN وقد أسهمت هذه الزيارة في تعزيز تعاون البلد مع اليونيدو.
    Este componente lo realiza Microsoft Corporation, a sus expensas, en el marco de un memorando de entendimiento con la ONUDI. UN وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو.
    Representante encargado del enlace con la ONUDI: UN الممثّل المسؤول عن الاتصالات مع اليونيدو:
    Noruega seguirá colaborando con la ONUDI para combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental. UN وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية.
    Ucrania y otros países están negociando planes de pago con la ONUDI. UN وتعمل أوكرانيا ودول أخرى مع اليونيدو على وضع خطط للسداد.
    Argelia participa conjuntamente con la ONUDI en varios proyectos relativos a la aplicación del Protocolo. UN واستطرد قائلاً إنَّ الجزائر تشارك مع اليونيدو في عدة مشاريع تتعلق بتنفيذ البروتوكول.
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que agilizara las consultas con la ONUDI y otras partes interesadas. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعجل بالمشاورات مع اليونيدو واﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    En Jordania, se ha prestado ayuda y asesoramiento, juntamente con la ONUDI, para simplificar los reglamentos a fin de promover las exportaciones. UN وفي اﻷردن، قدم البرنامج بالاشتراك مع اليونيدو المساعدة والمشورة لتبسيط اﻷنظمة التي تعين على تعزيز الصادرات.
    50. La cooperación con la ONUDI se ha descrito en la segunda parte, párrafo 35. UN ٠٥- ويرد وصف للتعاون مع اليونيدو في الفقرة ٥٣ أعلاه من الجزء الثاني.
    La liberalización económica y la privatización de las empresas de propiedad estatal son otras tantas esferas de cooperación con la ONUDI. UN وقال ان التحرر الاقتصادي وخوصصة المنشآت التي تملكها الدولة هما مجالان آخران من مجالات التعاون مع اليونيدو .
    Su Gobierno ha firmado con la ONUDI un acuerdo para establecer un centro de cooperación regional en virtud del cual se hará cargo del 70% de los gastos totales. UN وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية.
    Argelia ha llegado a un acuerdo con la ONUDI en lo relativo a un programa integrado y su financiación. UN وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله.
    Indonesia también espera con interés la finalización del estudio sobre el apoyo a la recuperación industrial, que se habrá de realizar en cooperación con la ONUDI. UN وتتطلع اندونيسيا أيضا الى انجاز الدراسة التي ستجرى بالتعاون مع اليونيدو حول دعم الانتعاش الصناعي.
    Este proyecto fue replanteado en 2003, en colaboración con la ONUDI y la Dirección Nacional para la Pequeña y la Mediana Empresa. UN وقد استؤنف هذا المشروع في عام 2003 بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الوطنية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة؛
    Pese a la reciente retirada de algunos Estados Miembros, el compromiso europeo con la ONUDI no ha sufrido cambios. UN وعلى الرغم من انسحاب بعض الدول الأعضاء مؤخراً، فإنَّ الالتزام الأوروبي تجاه اليونيدو يظل دون تغيير.
    La Mesa ha examinado las solicitudes de una organización intergubernamental que desea celebrar un acuerdo para el establecimiento de relaciones con la ONUDI y de una organización no gubernamental que desea que la ONUDI la reconozca como entidad de carácter consultivo. UN وكان المكتب قد درس طلبا من منظمة حكومية دولية ترغب في إبرام اتفاق علاقة مع اليونيدو وطلبا آخر من منظمة غير حكومية تلتمس الحصول على مركز استشاري لدى اليونيدو.
    Durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    Cabe esperar que, en el período de sesiones, la Unión Africana firme un nuevo acuerdo con la ONUDI. UN ومن المأمول أن تشهد دورة المؤتمر توقيع اتفاق جديد بين الاتحاد الأفريقي واليونيدو.
    El Gobierno de China cree desea pues seguir su cooperación estrecha con la ONUDI y exhorta a otros países a hacer lo propio y a tomar medidas concretas. UN وإن الحكومة الصينية عازمة على مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمة وتحث البلدان اﻷخرى على الاقتداء بما تفعله وعلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    Tales ofertas constituyen un testimonio fehaciente del compromiso de esos países con la ONUDI y su apoyo a ella. UN وقال إن عروض تلك الدول تشهد على التزامها باليونيدو ودعمها لها.
    Turquía espera aumentar la cooperación con la ONUDI en África y otras regiones conforme al acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Organismo de Cooperación Internacional y Desarrollo de Turquía. UN وقال إن تركيا تأمل زيادة التعاون مع اليونيدو في أفريقيا وفي مناطق أخرى في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية.
    En vista de ello, dijo, sería conveniente que una organización no gubernamental coordinara conjuntamente la asociación con la ONUDI. UN وبناءً على هذا، سيكون من المفيد لو أن إحدى المنظمات غير الحكومية شاركت في رئاسة هذه الشراكة إلى جانب اليونيدو.
    con la ONUDI, la cooperación se centra, entre otras cosas, en la creación y la gestión de pequeñas y medianas empresas, así como en la promoción de tecnologías apropiadas para los países en desarrollo. UN ومع اليونيدو يركز التعاون، في جملة أمور، على إقامة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز التكنولوجيات الملائمة من أجل البلدان النامية.
    La infraestructura de esas actividades se establecerá en el marco de la alianza con la ONUDI. UN وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus