Belarús está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que 2010 ha sido un año importante para los trabajos en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | تتفق بيلاروس مع رأي الأمين العام الذي مفاده أن عام 2010 كان عاما مهما للعمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
En la esfera del desarrollo, coincidimos con la opinión del Secretario General de que la colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio debe continuar y fortalecerse. | UN | وفي مجال التنمية، فإننا نتفق مع رأي الأمين العام في أن التعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ينبغي أن يتواصل ويزداد تعزيزه. |
Mi delegación está completamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que los órganos intergubernamentales también tienen que cambiar. | UN | يتفق وفدي تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن الهيئات الحكومية الدولية يجب أن تتغير أيضا. |
La delegación de Bangladesh está de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la necesidad de fortalecer los programas de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. | UN | ولذلك يتفق وفده مع وجهة نظر الأمين العام بشأن الحاجة إلى تعزيز برامج الأمم المتحدة المعنية بالشيخوخة. |
La Comisión Consultiva conviene con la opinión del Secretario General al respecto. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد. |
El Consejo está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que un aspecto crucial del enfoque general para Sierra Leona es que la Misión siga manteniendo la seguridad en las zonas clave del país. | UN | ويتفق مجلس الأمن مع الأمين العام في الرأي بأن أحد الجوانب الرئيسية للنهج الشامل المتبع في سيراليون يتمثل في استمرار قيام البعثة بتوفير الأمن في المناطق الرئيسية في البلد. |
Con relación a la ampliación del Consejo Económico y Social, estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General sobre la globalización. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، نتفق مع الأمين العام في رأيه بالنسبة للعولمة. |
Estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que hay una demanda cada vez mayor de asistencia humanitaria y escasez de recursos. | UN | ونتفق مع اﻷمين العام في أن هناك طلبا متزايدا للمساعــدات الانسانية رغم قلة الموارد. |
Coincidimos al respecto con la opinión del Secretario General en el sentido de que las Naciones Unidas requieren efectivamente de una reforma radical, a fin de poder responder a los muy diversos retos y amenazas que enfrenta la comunidad internacional. | UN | ونحن نتفق مع رأي الأمين العام بأن الأمم المتحدة في حاجة إلى إصلاح جذري حقا بغية مجابهة التحديات والأخطار الكثيرة التي يواجهها المجتمع الدولي. |
El Grupo de Estados de África concuerda plenamente con la opinión del Secretario General de que la competencia de prorratear los gastos de la Organización incumbe a la Asamblea General. | UN | 96 - واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية متفقة كلية مع رأي الأمين العام القائل بأن مسؤولية تخصيص مصروفات المنظمة تقع على عاتق الجمعية العامة. |
Finlandia está de acuerdo con la opinión del Secretario General en el sentido de que deberíamos adoptar una decisión sobre esa importante cuestión antes de la cumbre de septiembre. | UN | وتتفق فنلندا مع رأي الأمين العام بأنه ينبغي لنا أن نتخذ قرارا بشأن تلك المسالة الهامة قبل انعقاد مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر. |
El Consejo coincidió con la opinión del Secretario General de que los arreglos de vigilancia entonces en vigor no debían ser necesarios durante mucho más tiempo, expresó su expectativa de que concluyeran en el período del mandato e hizo suyas las recomendaciones del Secretario General sobre la reducción y la retirada graduales y en etapas de la misión de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب المجلس عن اتفاقه مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية ينبغي ألا تكون ضرورية لمدة طويلة أخرى، وأعرب عن توقعه بأن يتم الانتهاء من هذه التدابير خلال فترة الولاية، وأيد توصيات الأمين العام للقيام بعملية تقليص وانسحاب تدريجية لبعثة الأمم المتحدة. |
3. Coincide con la opinión del Secretario General de que los arreglos de vigilancia en vigor no deberían ser necesarios durante mucho más tiempo y espera que concluyan en el período del presente mandato; | UN | 3 - يتفق مع رأي الأمين العام بأن ترتيبات الرصد الحالية لن تكون ضرورية لفترة طويلة أخرى، ويتوقع أن يشهد إنهاءها في إطار فترة هذه الولاية؛ |
Mi delegación coincide con la opinión del Secretario General de que la reforma de las Naciones Unidas no es un acontecimiento aislado sino un proceso continuo que permite constantes mejoras. | UN | ويتفق وفدي مع وجهة نظر الأمين العام المتمثلة في أن عملية إصلاح الأمم المتحدة ليست حدثـا بــل عملية متواصلة وقابلة للتحسين دائما. |
No obstante, una vez más, coincidimos plenamente con la opinión del Secretario General en el sentido de que no debería ser vergonzoso ni humillante cuestionar la idoneidad o la eficiencia de los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولكن مرة أخرى، نحن نتفق تماما مع وجهة نظر الأمين العام على أنه ينبغي ألا يكون مخزيا أو مربكا أن نتساءل عن كفاءة أو فعالية هيئات الأمم المتحدة. |
En cuanto al Estado de derecho, estamos plenamente de acuerdo con la opinión del Secretario General de que el Estado de derecho es el fundamento esencial para la estabilidad política, el progreso social y el desarrollo sostenible. | UN | وفيما يتعلق بسيادة القانون، نتفق تماما مع وجهة نظر الأمين العام بأن سيادة القانون هي الأساس الرئيسي لتحقيق الاستقرار السياسي والتقدم الاجتماعي والتنمية المستدامة. |
En ese sentido, la República Islámica del Irán coincide con la opinión del Secretario General de que: | UN | وفي هذا الصدد، توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام بأنه: |
A este respecto, la República Islámica del Irán está de acuerdo con la opinión del Secretario General de que: | UN | وفي هذا الصـــدد توافق جمهورية ايران الاسلامية على رأي اﻷمين العام القائل بأنه: |
3. Coincide con la opinión del Secretario General de que los arreglos de vigilancia en vigor no se pueden mantener indefinidamente y subraya la necesidad de que el Gobierno de Nepal considere las medidas necesarias para reducir la necesidad de que la UNMIN realice tareas de vigilancia; | UN | 3 - يتفق مع الأمين العام في الرأي بأنه لا يمكن مواصلة ترتيبات الرصد الحالية إلى ما لا نهاية له، ويشدد على ضرورة أن تنظر حكومة نيبال في اتخاذ ما يلزم من تدابير لتقليص احتياجات البعثة في مجال الرصد؛ |
Coincidimos con la opinión del Secretario General de que la cumbre será un acontecimiento de importancia decisiva y que debería culminar en un solo conjunto integrado de decisiones. | UN | ونتفق مع الأمين العام في رأيه أن مؤتمر القمة سيكون مناسبة ذات أهمية حاسمة وأنه ينبغي أن يتمخض عن حزمة واحدة متكاملة من القرارات. |
Finalmente, estamos de acuerdo con la opinión del Secretario General de que: | UN | سابعا، ختاما نتفق مع اﻷمين العام في الفقرة ١٣٣ من تقريره التي أوضح فيها: |
Concordamos plenamente con la opinión del Secretario General de que, aunque la responsabilidad por el desarrollo social deben asumirla los países individuales, esta no se puede realizar eficazmente sin el compromiso y los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional. | UN | وإننا نتفق تماما في الرأي مع الأمين العام بأنه على الرغم من أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية تتحملها البلدان فرادى، فإنها لا يمكن تحقيقها بنجاح دون الالتزام المشترك والجهود المشتركة من المجتمع الدولي. |
No podríamos estar más de acuerdo con la opinión del Secretario General. | UN | ولا يمكننا أن نتفق أكثر من ذلك مع آراء الأمين العام. |