Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. | UN | وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب. |
Se hará mayor hincapié en que los directores de programas supervisen y evalúen su propio desempeño con la orientación de la Oficina. | UN | وسيولى مزيد من التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب. |
con la orientación de la Oficina, se seguirá haciendo hincapié en la autosupervisión y la autoevaluación por parte de los directores de programas. | UN | وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب. |
Se seguirá haciendo hincapié en la autovigilancia y la autoevaluación de parte de los directores de programas, con la orientación de la OSSI. | UN | وستجري مواصلة التركيز على الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مديري البرامج بتوجيه من المكتب. |
con la orientación de la Oficina, se seguirá haciendo hincapié en la autosupervisión y la autoevaluación por parte de los directores de programas. | UN | وسوف يستمر التشديد على قيام مديري البرامج بالرصد الذاتي والتقييم الذاتي، بتوجيه من المكتب. |
La secretaría facilitará y coordinará esas actividades con la orientación de la Mesa del comité preparatorio. | UN | وستيسر الأمانة العامة هذه الأنشطة وتنسقها بتوجيه من مكتب اللجنة التحضيرية. |
La Dependencia Administrativa y la Sección de Presupuesto cumplen esta función, con la orientación de la Oficina del Director Ejecutivo Adjunto para Servicios de Organización y Desarrollo de Actividades. | UN | تضطلع بهذه الوظيفة الوحدة الإدارية وقسم الميزانية، بتوجيه من مكتب نائب المدير التنفيذي لتطوير التنظيم والأعمال. |
Estas tres Divisiones celebran consultas entre sí, con la orientación de la Secretaria General Adjunta, para aumentar la complementariedad y evitar duplicaciones. | UN | وتتشاور هذه الشعب الثلاث فيما بينها بتوجيه من وكيل الأمين العام، لزيادة أوجه التكامل وتجنب الازدواجية. |
En la aplicación de lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing y su programa, con la orientación de la Unión de Mujeres de Viet Nam, el Center for Women and Development se ha beneficiado de las siguientes condiciones favorables: | UN | استفاد مركز المرأة والتنمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين، بتوجيه من اتحاد نساء فييت نام، من الظروف المواتية التالية: |
Se ha creado una secretaría permanente, que ya ha comenzado su labor, para asegurar la aplicación efectiva del Convenio con la orientación de la Conferencia de las Partes. | UN | ٩ - وأنشئت أمانة دائمة لكفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، وبدأت عملها. |
La Junta Directiva espera que tanto la República Srpska como la Federación aceleren el proceso de reestructuración de sus fuerzas de policía en consonancia con los principios y planes preparados con la orientación de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas. | UN | وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Para facilitar los intercambios sobre el futuro modelo de actividades, la administración ha llegado a establecer algunos principios y directrices básicos, cuyos pormenores se precisarán durante el actual período de sesiones, con la orientación de la Junta Ejecutiva. | UN | وبغية تيسير الرسائل المتبادلة المتعلقة بنموذج الأعمال في المستقبل، خرجت الإدارة ببعض المبادئ والتوجيهات الأساسية التي سيتم وضع تفاصيلها، بتوجيه من المجلس التنفيذي خلال الدورة الحالية. |
Complace a la Comisión que la CESPAO tenga previsto trabajar con la orientación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para reforzar su capacidad en ese ámbito. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن سرورها بملاحظة أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا تخطط للعمل بتوجيه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بغرض تعزيز قدرتها في هذا المجال. |
En buena parte, las actividades de evaluación se realizan en forma descentralizada, con la orientación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, así como de la Oficina Ejecutiva y la Oficina del Secretario General Adjunto. | UN | تُنفذ أنشطة التقييم على أساس لا مركزي واسع، بتوجيه من مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمكتب التنفيذي ومكتب وكيل الأمين العام. |
con la orientación de la Misión, los organismos pertinentes del equipo en el país dirigen su apoyo al proceso de verificación en los acantonamientos. | UN | 52 - وتقوم وكالات الفريق القطري المعنية بتوجيه من البعثة بتقديم الدعم لعملية التحقق التي تجري في مواقع التجميع. |
Al realizar esta tarea y con la orientación de la Conferencia de las Partes, el mecanismo responderá a las necesidades cambiantes de los interesados directos y usuarios y contribuirá a lograr los objetivos más generales del Convenio. | UN | ولدى قيامها بذلك، بتوجيه من مؤتمر الأطراف، ستكون سريعة الاستجابة للاحتياجات الآخذة بالتطور لأصحاب المصلحة، والمستخدمين، وتساهم في تحقيق أهداف الاتفاقية الأكثر شمولاً. |
Por una vez, podemos obtener un progreso real porque con la orientación de la propuesta de los seis Presidentes de 2007, hemos podido entablar conversaciones francas y firmes entre nosotros sobre todos los temas de la agenda de la Conferencia. | UN | فلأول مرة، يمكننا إحراز تقدم حقيقي لأننا، بتوجيه من مقترح الرؤساء الستة لعام 2007، تمكنا من المشاركة في محادثات صريحة وقوية فيما بيننا بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
18. Muchas de las promesas de acción son fruto de los llamamientos a la acción preparados por la secretaría con la orientación de la Presidencia del OSACT. | UN | 18- وأفادت الدعوات إلى العمل التي أعدتها الأمانة بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الحث على تقديم تعهدات كثيرة بالعمل. |
con la orientación de la Junta Ejecutiva, el UNICEF ha reforzado su cooperación con los países de ingresos medios y, en particular, presta apoyo para la formulación de políticas y el desarrollo de la capacidad a fin de reducir las disparidades. | UN | وقد تعزز تعاون اليونيسيف مع البلدان المتوسطة الدخل، بتوجيه من المجلس التنفيذي، مع تقديم دعم خاص للسياسات وتنمية القدرات من أجل معالجة الفوارق. |
16. La secretaría, con la orientación de la Mesa del CCT, estableció una hoja de ruta para la elaboración del proceso iterativo destinado a perfeccionar el conjunto de indicadores de impacto. | UN | 16- وضعت الأمانة، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف، خارطة طريق للعملية التكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر. |