"con la orientación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتوجيه من
        
    • بتوجيهات من
        
    • مع إرشادات
        
    • بإرشاد من
        
    También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. UN وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    con la orientación del Oficial Administrativo Jefe, se encarga de la administración y gestión de los servicios de apoyo a la misión. UN يكون مسؤولا، بتوجيه من كبير الموظفين اﻹداريين، عن إدارة وتنظيم الدعم المقدم للبعثة.
    Encargarse de la planificación y la elaboración de políticas financieras estratégicas para el DOMP con la orientación del Director de la DALAT UN الاضطلاع بمسؤولية التخطيط المالي الاستراتيجي ووضع السياسات المتعلقة بإدارة عمليات حفظ السلام بتوجيه من مدير شعبة الادارة الميدانية والسوقيات
    La coordinación general de las actividades civiles internacionales ha estado a cargo de la Oficina del Alto Representante, con la orientación del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz. UN وتولى مكتب الممثل السامي، بتوجيه من مجلس تنفيذ السلام، التنسيق العام للأنشطة الدولية المدنية.
    Habitualmente se invita a la Conferencia de las Partes a autorizar al Relator a ultimar la versión definitiva del informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría. UN ووفقا للممارسة المتبعة، يدعى مؤتمر اﻷطراف إلى تفويض المقرر باستكمال التقرير النهائي عقب الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من اﻷمانة.
    Los demás cambios en el FCI se encaminan a mejorar la estructura de los cuadros y a concertarlos con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN وثمة تغييرات أخرى يُقترح إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد تهدف إلى تحسين هيكل الجداول واتساقها مع إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي.
    El documento ha sido preparado por la secretaría contando con la orientación del Relator y de la Mesa para la preparación de la CMRD. UN وقد أعدتها الأمانة بتوجيه من مقرر المكتب المسؤول عن التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث.
    El año próximo, mi delegación espera poder colmar, con la orientación del Presidente, nuestras numerosas aspiraciones de reforma institucional. UN ويرجو وفدي أن نستطيع على مدى العالم المقبل، بتوجيه من الرئيس، أن نحقق تطلعاتنا الكثيرة إلى الإصلاح المؤسسي.
    Los interlocutores del Consejo expresaron un optimismo prudente respecto de la solución oportuna de la cuestión, con la orientación del Facilitador. UN وأعرب ممثلو المجلس عن تفاؤل مشوب بالحذر إزاء إمكانية حل القضية في الوقت المناسب، بتوجيه من الميسِّر.
    Este acuerdo se logró con la orientación del Comité de Representantes Permanentes y el Consejo de Administración. UN وقد تبلور هذا الترتيب بتوجيه من لجنة الممثلين الدائمين ومجلس الإدارة.
    Una vez analizado el programa de trabajo, sería necesario elaborar esas posibles funciones y ponerlas en práctica con la orientación del Plenario. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    Una vez analizado el programa de trabajo, sería necesario elaborar esas posibles funciones y ponerlas en práctica con la orientación del Plenario. UN ويتعين صياغة الوظائف المحتملة هذه بعد مناقشة برنامج العمل، ويتم تنفيذها بتوجيه من الاجتماع العام.
    La OCI está empeñada en hallar los medios apropiados, con la orientación del Gobierno de Myanmar, para asegurar que la ayuda llegue a los necesitados, sin preferencias étnicas o religiosas. UN واختتمت معلنة أن منظمة التعاون الإسلامي ملتزمة بإيجاد الوسيلة الملائمة، بتوجيه من حكومة ميانمار، لضمان إيصال المعونة إلى المحتاجين إليها دون أي تحيز اثني أو ديني.
    Se informó a la Comisión de que los préstamos se proporcionaron con la orientación del grupo de principales donantes. UN وأبلغت اللجنة بأن القروض جرى توفيرها بتوجيه من مجموعة المانحين الرئيسيين.
    El Grupo Especial tal vez desee adoptar decisiones o conclusiones sustantivas sobre los temas y subtemas del programa y autorizar al Relator a que, una vez finalizado el período de sesiones, complete el informe con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría. UN وربما يرغب الفريق في اعتماد مقررات أو نصوص الاستنتاجات الموضوعية في إطار البنود والبنود الفرعية ذات الصلة من جدول اﻷعمال، وتخويل المقرر إكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    2. Decide que esas negociaciones se celebren con la orientación del Consejo y que el acuerdo se aplique provisionalmente una vez firmado; UN ٢ - يقرر أن تجري المفاوضات بتوجيه من المجلس وأن يطبق الاتفاق مؤقتا بمجرد توقيعه؛
    17.85 Llevará a cabo las actividades correspondientes a este subprograma la División de Estadística, con la orientación del Comité de Estadística. UN ٧١ - ٥٨ ستضطلع شعبة اﻹحصاء بالعمل في إطار هذا البرنامج الفرعي، وذلك بتوجيه من لجنة اﻹحصاء.
    17.39 La División de Industria y Tecnología tendrá a su cargo la ejecución de este subprograma con la orientación del Comité de Cooperación Económica Regional. UN ١٧-٣٩ ستنفذ شعبة الصناعة والتكنولوجيا العمل بموجب هذا البرنامج الفرعي، بتوجيه من لجنة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    17.85 Llevará a cabo las actividades correspondientes a este subprograma la División de Estadística, con la orientación del Comité de Estadística. UN ١٧-٨٥ ستضطلع شعبة اﻹحصاء بالعمل في إطار هذا البرنامج الفرعي، وذلك بتوجيه من لجنة اﻹحصاء.
    El OSACT tal vez desee aprobar proyectos de decisiones o conclusiones sustantivas y autorizar al Relator a ultimar el informe después del período de sesiones con la orientación del Presidente y la ayuda de la secretaría. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تعتمد مشروع مقررات أو استنتاجات موضوعية وأن تأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة بتوجيهات من الرئيس ومساعدة من الأمانة.
    A continuación se sugieren algunas modificaciones que facilitarán la preparación de comunicaciones por las Partes, ya que de esa forma el FCI sería compatible en muchos aspectos con la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, lo que haría también más precisa y coherente la preparación de comunicaciones y mejoraría el control de la calidad. UN وترد فيما يلي اقتراحات بإدخال عدد من التغييرات من شأنها تيسير الإبلاغ على الأطراف بجعل نموذج الإبلاغ الموحد متمشياً في كثير من المجالات مع إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي، وكذلك تحسين دقة الإبلاغ واتساقه ومراقبة الجودة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte elabore un plan nacional de fiscalización de estupefacientes con la orientación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تضع خطة وطنية لمكافحة المخدرات بإرشاد من برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus