La FAO está trabajando con la OUA en la preparación de un documento de información de la 19ª Conferencia Regional de la FAO sobre ese programa. | UN | وتعمل الفاو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد وثيقة إعلامية بشأن البرنامج لمؤتمر الفاو اﻹقليمي التاسع عشر. |
La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. | UN | وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها. |
La FAO también cooperó con la OUA en la formulación de una estrategia sobre los recursos alimentarios insuficientemente utilizados, así como de una estrategia regional en materia de nutrición para África. | UN | وقد تعاونت الفاو أيضا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية تعنى بالموارد الغذائية الناقصة الاستخدام، وكذلك استراتيجية إقليمية ﻷفريقيا في مجال التغذية. |
El UNICEF siguió colaborando con la OUA en la formulación de una estrategia destinada a luchar contra los trastornos causados por la carencia de yodo en todo el continente. | UN | ١٤ - وواصلت اليونيسيف تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية لمكافحة اضطرابات نقص اليود على مستوى القارة. |
El Secretario General y la Secretaría cooperaron estrechamente con la OUA en la gestión de algunas de las situaciones de conflicto que afectan al África. | UN | وتعاون الأمين العام والأمانة العامة تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الأفريقية في إدارة بعض حالات النـزاع في أفريقيا. |
La FAO ha seguido cooperando con la OUA en la lucha contra las pestes y enfermedades de los animales. | UN | ٣٦ - وواصلت الفاو التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميادين مكافحة حشرات وأمراض الحيوان. |
El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas también ha colaborado con la OUA en la preparación y aplicación de un programa de formación sobre derechos humanos, democracia y el imperio de la ley para directores de academias militares de África. | UN | كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا. |
La FAO también ha cooperado intensamente con la OUA en la esfera de la protección fitosanitaria, la lucha integrada contra las plagas, el Sistema de Prevención de Emergencia y actividades conexas, en particular las relacionadas con plaguicidas. | UN | ٤٥ - كما تعاونت الفاو بصورة كثيفة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في ميدان وقاية النبات، والمكافحة المتكاملة لﻵفات، ونظام اتقاء حالات الطوارئ، واﻷنشطة المتصلة بذلك، ولا سيما في مجال مبيدات اﻵفات. |
La OMS cooperó con la OUA en la preparación de la Sexta Conferencia de Ministros Africanos de Salud proporcionando documentos técnicos destinados a la reunión, que se celebró en octubre de 1999 en El Cairo. | UN | ٩٣ - وقد تعاونت منظمة الصحة العالمية مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في التحضير للمؤتمر السادس لوزراء الصحة اﻷفريقيين بتوفيــــر ورقــــات تقنية للاجتماع المعقود في القاهرة في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩. |
Los organismos y órganos de las Naciones Unidas deberían cooperar con la OUA en la preparación de documentos sobre cuestiones fundamentales políticas y sectoriales para su examen durante el primer período de sesiones de la Comisión Económica y Social de la Comunidad Económica Africana. | UN | ١٦ - من المقرر أن تتعاون منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد ورقات بشأن قضايا السياسات العامة والقضايا القطاعية الرئيسية كي تنظر فيها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية التابعة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية في دورتها اﻷولى. |
Desde febrero de 1993, la UNESCO ha cooperado con la OUA en la reorganización y el fortalecimiento del Organismo Panafricano de Información mediante la adscripción de un funcionario para que actuara como Coordinador General de ese Organismo y una contribución financiera de 10.000 dólares. | UN | ٥٢ - ومنذ شباط/فبراير ١٩٩٣، تعاونت اليونسكو مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعادة تنظيم وتعزيز وكالة أنباء عموم أفريقيا عن طريق إعارة موظف للعمل كمنسق عام للوكالة وتقديم مساهمة ماليــة تبلغ ٠٠٠ ١٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La CEPA ha estado colaborando con la OUA en la preparación de los siguientes proyectos: la 14ª reunión de la Conferencia de Ministros de Industria de África, la Conferencia sobre asociaciones e inversiones industriales y la reunión del Grupo de patrocinadores de la Alianza para la industrialización de África. | UN | وظلت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في عمليات اﻹعداد للمشاريع التالية: الاجتماع الرابع عشر لمؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة؛ والمؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية؛ واجتماع مجموعة أنصار التحالف من أجل التصنيع في أفريقيا. |
El Centro de Comercio Internacional de la UNCTAD y el GATT, junto con la CEPA, la ONUDI y otras organizaciones u órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, deberán cooperar con la OUA en la organización de la séptima Feria Comercial Panafricana en Lagos, en noviembre de 1996. | UN | ٤٣ - وينبغي لمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيدو وغيرها من منظمات أو هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنظيم المعرض التجاري السابع ﻷفريقيا في لاغوس، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
Durante el período que abarca el informe, la OMS colaboró con la OUA en la preparación de una monografía sobre la situación de la mujer en África en el contexto de la salud de la familia para la Quinta Conferencia de Ministros Africanos de Salud, que se celebró en El Cairo en abril de 1995. | UN | ٤٦ - خلال الفترة قيد الاستعراض تعاونت منظمة الصحة العالمية مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد ورقة عن حالة المرأة في أفريقيا في سياق صحة اﻷسرة للمؤتمر الخامس لوزراء الصحة اﻷفريقيين الذي عقد في القاهرة في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
A nivel de programas, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) está colaborando con la OUA en la formulación de un Programa Agrícola Común Africano. | UN | وعلى صعيد البرامج، واصلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفـــــاو( التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنمية البرنامج الزراعي اﻷفريقي المشترك. |
Celebramos los esfuerzos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el fortalecimiento de su cooperación con la OUA en la aplicación de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بجهود منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( وبتعزيز تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا. |
Hace un año la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios dotó a la oficina de enlace con la OUA en Addis Abeba de la facultad de mejorar la coordinación con la OUA en la esfera de los asuntos humanitarios. | UN | ٢١ - منذ سنة خلت، أنشأ مكتب تنسيق شؤون المساعدة اﻹنسانية داخل مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال بمنظمة الوحدة اﻷفريقية بأديس أبابا قدرات تهدف إلى تحسين التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
Además, se les pidió que cooperaran con la OUA en la preparación de protocolos sobre diversos aspectos del Tratado que establece una Comunidad Económica Africana, y en la revisión de los protocolos existentes (inclusive los referentes a las comunidades económicas regionales y la elaboración de nuevos protocolos). | UN | وطلب من الوكالات، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في إعداد بروتوكولات بشأن مختلف جوانب المعاهدة المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، وفي استعراض البروتوكولات القائمة )بما في ذلك ما يتعلق بالجماعات الاقتصادية اﻹقليمية(، وفي صوغ بروتوكولات جديدة. |
Desde el comienzo, las Naciones Unidas han colaborado con la OUA en la búsqueda de una solución del problema del Sáhara Occidental. | UN | 19 - تعمل الأمم المتحدة منذ البداية مع منظمة الوحدة الأفريقية للبحث عن حل لمشكلة الصحراء الغربية. |