"con la parte de que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الطرف
        
    El Sr. Ashford respondió que la situación relativa a los proyectos aprobados del Mecanismo para un desarrollo limpio era compleja y que consultaría bilateralmente con la Parte de que se trataba. UN ورد السيد أشفورد قائلاً إن الحالة فيما يتعلق بمشاريع آلية التنمية النظيفة المعتمدة معقدة وأنه سوف يجرى مشاورات على الصعيد الثنائي مع الطرف المعني.
    El grupo de contacto había acordado asimismo que en casos en que el Comité de Opciones Técnicas Medicas necesitase información adicional, el Comité debería trabajar bilateralmente con la Parte de que se tratase para obtenerla. UN ووافق فريق الاتصال على أن لجنة الخيارات التقنية الطبية ينبغي أن تعمل في الحالات التي تُطلب فيها معلومات إضافية مع الطرف المعني على أساس ثنائي للحصول على المعلومات.
    24. El Comité compartirá la versión preliminar de sus conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción de la versión preliminar por la Parte. UN 24 - تتقاسم اللجنة مشروع استنتاجاتها وتوصياتها مع الطرف المعني للنظر فيه وتتاح الفرصة للتعليق عليه في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف للمشروع.
    27. El Comité compartirá la versión preliminar de sus conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción de la versión preliminar por la Parte de que se trate. Toda observación de la Parte quedará reflejada en el informe del Comité. UN 27 - تتقاسم اللجنة مشروع الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بها مع الطرف المعني للنظر وتتاح الفرصة للتعليق في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف المعني للمشروع وتدرج أية تعليقات من هذا النوع في تقرير اللجنة.
    24. El Comité compartirá la versión preliminar de sus conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción de la versión preliminar por la Parte. UN 24 - تتقاسم اللجنة مشروع استنتاجاتها وتوصياتها مع الطرف المعني للنظر فيه وتتاح الفرصة للتعليق عليه في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف للمشروع.
    24. El Comité compartirá la versión preliminar de sus conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción de la versión preliminar por la Parte. UN 24 - تتقاسم اللجنة مشروع استنتاجاتها وتوصياتها مع الطرف المعني للنظر فيه وتتاح الفرصة للتعليق عليه في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف للمشروع.
    24. El Comité compartirá la versión preliminar de sus conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción de la versión preliminar por la Parte. UN 24 - تتقاسم اللجنة مشروع استنتاجاتها وتوصياتها مع الطرف المعني لينظر فيه ولتتاح له الفرصة للتعليق عليه في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف للمشروع.
    El Comité compartirá su proyecto de conclusiones y recomendaciones con la Parte de que se trate para su examen y para darle la oportunidad de formular observaciones en un plazo de 90 días a partir de la fecha de recepción del proyecto por la Parte de que se trate. Cualquiera de estas observaciones podrá incluirse en el informe del Comité. UN 33 - تتقاسم اللجنة مشروع الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بها مع الطرف المعني للنظر وتتاح الفرصة للتعليق في غضون تسعين يوماً من تلقي الطرف المعني المشروع ويجوز إدراج أية تعليقات من هذا النوع في تقرير اللجنة.
    [c) La secretaría, si, actuando en cumplimiento de sus funciones previstas en el Convenio, advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio, en particular sobre la base de los informes recibidos con arreglo al artículo 15, siempre que la cuestión no se haya resuelto en un plazo de 90 días mediante consultas con la Parte de que se trate. UN [(ج) الأمانة إذا أدركت، أثناء عملها بمقتضى وظائفها في إطار الاتفاقية، أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بمقتضى الاتفاقية وخاصة على أساس التقارير التي تتلقاها إعمالاً للمادة 15 بشرط ألا تكون هذه المسألة قد تمت تسويتها في غضون تسعين يوماً من خلال التشاور مع الطرف المعني.
    Reconociendo que el Comité Ejecutivo, de conformidad con el mandato del Fondo Multilateral de " facilitar el cumplimiento " tiene la responsabilidad de examinar la situación de cumplimiento de un país, actual y prevista para el futuro, cuando examina la documentación relacionada con propuestas de financiación y que el Comité debería trabajar con la Parte de que se trate para evitar que perdure cualquier posible período de incumplimiento, UN وإذ يعترف بأن اللجنة التنفيذية تتحمل، عملاً بولاية الصندوق متعدد الأطراف المتمثلة في " التمكين من الإمتثال " مسؤولية النظر في كل من حالتي الإمتثال الراهنة والمرتقبة لبلد ما حين تستعرض التقديمات المتصلة بمقترحات التمويل. وعلى اللجنة بناء على ذلك العمل مع الطرف للتخلص من أي فترة زمنية يحتمل أن يحدث أثناءها عدم إمتثال.
    La secretaría recordó al Comité que, de conformidad con el apartado c) del párrafo 9 de su mandato, este se limita a las dificultades que las Partes puedan tener para cumplir sus obligaciones de presentación de informes, con arreglo al párrafo 3 del artículo 13 del Convenio de Basilea, siempre y cuando la cuestión no se haya resuelto en un plazo de tres meses mediante consultas con la Parte de que se trate. UN وذكَّرت الأمانة اللجنة بأن ولايتها تقتصر، وفقاً للفقرة 9(ج) من اختصاصات اللجنة، على " إمكانية تعرض طرف ما لمصاعب في وفائه بالتزامات تقديم التقارير بموجب الفقرة 3 من المادة 13 من اتفاقية [بازل]، شرط عدم التوصل إلى تسوية للمسألة عن طريق التشاور مع الطرف المعني في غضون ثلاثة أشهر " .
    e) Cuando sea evidente el incumplimiento o la posibilidad de incumplimiento por una Parte, el sistema deberá facilitar el trabajo con la Parte de que se trate mediante un mecanismo consultivo multilateral para determinar: i) si ha habido realmente incumplimiento (o serias posibilidades de futuro incumplimiento); ii) sus causas; y iii) las medidas que la Parte deberá adoptar para evitar o prevenir el incumplimiento. UN (ه) عندما يكون هناك عدم امتثال ظاهر أو خطر ظاهر يتصل بعدم الامتثال من جانب طرف ما، ينبغي تصميم النظام للعمل مع الطرف المعني من خلال عملية التشاور المتعددة الأطراف لتحديد: `1` ما إذا كان عدم الامتثـال قـد حدث بالفعـل (أو ما إذا كان هناك احتمال جدي بأن عدم الامتثال قد يحدث في المستقبل)؛ `2` أسبابه؛ و`3` الخطوات التي ينبغي للطرف اتخاذها لتفادي عدم الامتثال أو علاجه.
    [c) La secretaría si, actuando de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Convenio, advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio sobre la base de los informes segundo y subsiguientes recibidos con arreglo al artículo 15, siempre que la cuestión no se haya resuelto en un plazo de 90 días mediante consultas con la Parte de que se trate. UN [(ج) الأمانة إذا أدركت، أثناء أدائها لوظائفها بموجب الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاقية وعلى أساس التقرير الثاني والتقارير التالية التي تتلقاها عملاً بالمادة 15 بشرط ألا تكون هذه المسألة قد تمت تسويتها في غضون تسعين يوماً من خلال التشاور مع الطرف المعني.
    [c) La secretaría si, actuando de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Convenio, advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio sobre la base de los informes segundo y subsiguientes recibidos con arreglo al artículo 15, siempre que la cuestión no se haya resuelto en un plazo de 90 días mediante consultas con la Parte de que se trate. UN [(ج) الأمانة إذا أدركت، أثناء أدائها لوظائفها بموجب الفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاقية وعلى أساس التقرير الثاني والتقارير التالية التي تتلقاها عملاً بالمادة 15 بشرط ألا تكون هذه المسألة قد تمت تسويتها في غضون تسعين يوماً من خلال التشاور مع الطرف المعني.
    Por ejemplo, conforme al procedimiento de facilitación del mecanismo del Convenio de Basilea para promover la aplicación y el cumplimiento, el comité de cumplimiento puede asesorar, hacer recomendaciones no vinculantes y proporcionar información de acuerdo con la Parte de que se trate. Si las dificultades de la parte persisten, entonces el comité puede recomendar que la Conferencia de las Partes considere la adopción de medidas adicionales. UN وعلى سبيل المثال، تقضي الإجراءات التيسيرية التي تنص عليها اتفاقية بازل في ما يتعلق بـ " آلية التشجيع على التنفيذ والامتثال " ، بأنه يجوز للجنة الامتثال تقديم المشورة، وإصدار توصيات غير مُلزِمة، وتقديم معلومات " بالاتفاق مع " الطرف المعني.() وفي حالة استمرار الصعوبات التي يواجهها الطرف، يجوز للجنة عندئذ أن توصي مؤتمر الأطراف بالنظر في اتخاذ إجراءات إضافية.
    [c) La Secretaría si, actuando de conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 del Convenio, advierte la posibilidad de que una Parte tenga dificultades para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Convenio sobre la base de los informes segundo y subsiguientes recibidos con arreglo al artículo 15, siempre que la cuestión no se haya resuelto en un plazo de 90 días mediante consultas con la Parte de que se trate. UN [(ج) الأمانة إذا أدركت، أثناء أدائها لوظائفها عملاً بالفقرة 2 من المادة 20 من الاتفاقية، أن أحد الأطراف قد يواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاقية وعلى أساس التقرير الثاني والتقارير التالية التي تتلقاها عملاً بالمادة 15، بشرط ألا تكون هذه المسألة قد تمت تسويتها في غضون تسعين يوماً من خلال التشاور مع الطرف المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus