"con la participación de expertos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمشاركة خبراء من
        
    • يشارك فيها خبراء من
        
    • من مشاركة الخبراء من
        
    • تضم خبراء من
        
    • تلك التي شارك فيها خبراء من
        
    • وباشتراك خبراء من
        
    • مع خبراء بعثة الأمم المتحدة في
        
    xx) Celebración de una reunión del Laboratorio de Control de la Calidad de la Educación, con la participación de expertos de la región; UN `20 ' عقد اجتماع لمختبر مراقبة جودة التعليم بمشاركة خبراء من جميع المناطق؛
    El criterio con el que se está realizando esa tarea, con la participación de expertos de los gobiernos y de las organizaciones intergubernamentales pero bajo la responsabilidad de la secretaría provisional, es innovador. UN والطريقة التي يجرى بها الاضطلاع بالمهمة، بمشاركة خبراء من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ولكن تحت مسؤولية اﻷمانة المؤقتة، طريقة مبتكرة.
    Realizan estas encuestas el Centro Nacional de Higiene, Ecología Médica y Nutrición y el Centro Nacional de Profilaxis Sanitaria, con la participación de expertos de la Academia de Ciencias de Bulgaria, los Ministerios de Industria y de Agricultura. UN ويقوم المركز الوطني لحفظ الصحة والايكولوجيا الطبية والتغذية والمركز الوطني للوقاية الصحية بإنجاز هذه الدراسات الاستقصائية بمشاركة خبراء من المجمع العلمي البلغاري ومن وزارتي الصناعة والزراعة.
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas con la participación de expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas objeto de análisis; UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المزمع مناقشتها؛
    Para lograrlo, el Centro continuará realizando periódicamente consultas políticas con los dirigentes de los países de Asia Central, así como con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones regionales, y organizará reuniones de las partes interesadas sobre diferentes aspectos de la gestión de los recursos naturales, con la participación de expertos de los países de Asia Central y de otros expertos. UN وسعياً لتحقيق هذه الغاية، سيجري المركز مشاورات سياسية منتظمة مع قيادات بلدان آسيا الوسطى، وينظم بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى، اجتماعات لأصحاب المصلحة تتناول مختلف جوانب إدارة الموارد الطبيعية يشارك فيها خبراء من آسيا الوسطى ومن غيرها.
    Las reuniones de expertos, y en realidad la labor intergubernamental de la UNCTAD en conjunto, se han beneficiado con la participación de expertos de las capitales de países en desarrollo, países desarrollados y países con economías en transición. UN 12 - ولقد استفادت اجتماعات الخبراء، بل والعمل الحكومي الدولي للأونكتاد ككل، من مشاركة الخبراء من عواصم البلدان النامية، والبلدان المتقدمة، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En su resolución 2000/35, en virtud de la cual se estableció el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, el Consejo Económico y Social decidió que el Foro podía recomendar, si así procedía, la celebración de reuniones de grupos especiales de expertos de una duración limitada, con la participación de expertos de los países desarrollados y en desarrollo, a fin de que prestaran asesoramiento científico y técnico. UN 1 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/35 الذي أنشأ بموجبه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أنه يمكن للمنتدى أن يدعو حسب الاقتضاء إلى أن تنعقد لفترة محدودة أفرقة خبراء مخصصة تضم خبراء من بلدان نامية ومتقدمة النمو لتقديم مشورة علمية وتقنية محددة.
    Entre las principales actividades del proyecto cabe mencionar la reunión y traducción de documentos relacionados con el derecho y la política de la competencia, así como la organización de tres cursos internacionales sobre ese tema con la participación de expertos de otros países y de organizaciones internacionales. UN وشملت أنشطة المشروع الرئيسية تجميع وترجمة الوثائق المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، وكذلك تنظيم ثلاثة حلقات تدارس دولية بشأن قوانين وسياسات المنافسة بمشاركة خبراء من بلدان ومنظمات دولية أخرى؛
    La reunión estuvo patrocinada por el Fondo de Mujeres Asiáticas y fue organizada por la Fundación Comunitaria Nav Maharashtra de Pune, y contó con la participación de expertos de la India y de Asia, así como de mujeres que vivían en la pobreza y sus acompañantes. UN وعُقد هذا الاجتماع برعاية صندوق المرأة الآسيوية واستضافته مؤسسة مجتمع ماهاراشترا ناف في بونه بمشاركة خبراء من الهند وآسيا، والنساء اللاتي تعشن في فقر والنساء اللاتي رافقتهن.
    Desde abril de 2003, el Organismo de Inteligencia Financiera (OIF) ha ejecutado un proyecto de hermanamiento con la participación de expertos de España. UN ومنذ نيسان/أبريل 2003، تقوم وكالة الاستخبارات المالية بتنفيذ مشروع توأمة بمشاركة خبراء من أسبانيا.
    Belarús participa activamente en este proceso y ha acogido durante varios años programas anuales de capacitación regional sobre la protección y la seguridad de la radiación de la fuente, con la participación de expertos de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y de países de Europa oriental. UN وتشارك بيلاروس بهمة في هذه العملية وقد استضافت على مدى أعوام عديدة برامج التدريب الإقليمية بشأن حماية وأمن مصادر الإشعاع، بمشاركة خبراء من كومنولث الدول المستقلة حديثا وبلدان أوروبا الشرقية.
    Viet Nam también acogió seminarios que contaron con la participación de expertos de las Naciones Unidas y representantes de Estados que ya habían sido objeto del examen, con el objetivo de que describieran el mecanismo del EPU y dieran a conocer su experiencia en la elaboración de los informes. UN واستضافت فييت نام كذلك حلقات دراسية بمشاركة خبراء من الأمم المتحدة وممثلين لدول خضعت للاستعراض، وذلك لعرض آلية الاستعراض الدوري الشامل والتجارب في إعداد التقارير.
    La Comisión de Desarme debería alentar una mayor cooperación entre las autoridades militares y promover los seminarios con la participación de expertos de diversos países. UN وينبغي أن تشجع هيئة نزع السلاح زيادة التعاون فيما بين السلطات العسكرية وتشجع الحلقات الدراسية بمشاركة خبراء من مختلف الدول.
    Entretanto, el Comité de Examen de las Políticas de la Mujer, instituido por el Ministerio de Justicia con la participación de expertos de los sectores público y privado, ha deliberado sobre cómo proteger los derechos de las esposas migrantes, las reclusas y las mujeres víctimas de delitos. UN وفي تلك الأثناء، ناقشت لجنة استعراض السياسات بشأن المرأة التي نظمتها وزارة العدل بمشاركة خبراء من القطاعين العام والخاص سبل حماية حقوق المهاجرات عبر الزواج والسجينات وضحايا الجرائم الإناث.
    En el primer trimestre de 2014 se convocará una reunión de un grupo de expertos para hacer frente al fenómeno creciente de las pandillas juveniles, particularmente en Centroamérica y Europa, con la participación de expertos de círculos académicos y profesionales de distintas regiones. UN وسوف يُعقد اجتماع فريق خبراء لمعالجة ازدياد ظاهرة عصابات الشباب، وبخاصة في أمريكا الوسطى وأوروبا، في الربع الأول من عام 2014، بمشاركة خبراء من الأوساط الأكاديمية وممارسين من مناطق مختلفة.
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورة من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    En ella se organizarán una serie de reuniones oficiosas, como grupos de discusión y mesas redondas interactivas, con la participación de expertos de los sectores público y privado, así como de las universidades y de la sociedad civil, de conformidad con lo establecido en la resolución 58/230 de la Asamblea General. UN وتتكون المشاورات من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية التي تشتمل على حلقات نقاش وموائد مستديرة تحاورية، يشارك فيها خبراء من القطاعين الرسمي والخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/230.
    6. Las reuniones de expertos, y en realidad la labor intergubernamental de la UNCTAD en su conjunto, se han beneficiado con la participación de expertos de las capitales de países en desarrollo, países desarrollados y países con economías en transición. UN 6- ولقد استفادت اجتماعات الخبراء، بل والعمل الحكومي الدولي للأونكتاد ككل، من مشاركة الخبراء من عواصم البلدان النامية، والبلدان المتقدمة، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    1. Cuando el Consejo Económico y Social, en su resolución 2000/35, estableció el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, también decidió que el Foro recomendara la convocación de grupos especiales de expertos por plazos limitados, con la participación de expertos de países desarrollados y de países en desarrollo, para prestar asesoramiento científico y técnico. UN 1 - حينما أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بموجب قراره 2000/35، قرر أيضا أنه يمكن للمنتدى أن يوصي بأن تنعقد لفترة محدودة أفرقة خبراء مخصصة تضم خبراء من بلدان نامية ومتقدمة النمو لتقديم مشورة علمية وتقنية.
    Tomando nota también de la intensificación de las deliberaciones de la Conferencia como resultado de las constructivas contribuciones de sus Estados miembros, debates estructurados específicos sobre todos los temas de la agenda, incluso con la participación de expertos de diferentes capitales, y la cooperación de los seis Presidentes de la Conferencia en el período de sesiones de 2006, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمداولات المتزايدة التي أجراها المؤتمر نتيجة للإسهام البناء من جانب الدول الأعضاء فيه، وبالمناقشات المنظمة المركزة بشأن جميع بنود جدول الأعمال، بما فيها تلك التي شارك فيها خبراء من العواصم، وبالتعاون بين رؤساء المؤتمر الستة جميعهم في دورة عام 2006،
    Examinar la conveniencia de convocar una reunión internacional de expertos de los Estados de Europa central y oriental bajo los auspicios de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes de las Naciones Unidas, con la participación de expertos de los Estados de Asia y el Oriente Medio, para examinar enfoques comunes con respecto a la cuestión de la lucha contra la circulación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; UN - النظر في عقد اجتماع دولي لخبراء دول وسط وشرق أوروبا، برعاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات التابعة للأمم المتحدة، وباشتراك خبراء من دول آسيا والشرق الأوسط، لمناقشة النهوج المشتركة إزاء مسألة التصدي للتداول غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    :: Organización de un seminario para la comunidad de juristas del Sudán, con la participación de expertos de la UNMIS, a fin de examinar las prácticas internacionales en relación con los mecanismos judiciales de transición UN :: تنظيم حلقة عمل للمجتمع القضائي السوداني مع خبراء بعثة الأمم المتحدة في السودان للتعرف على الممارسات الدولية بشأن القضايا المتصلة بإقامة العدل في المرحلة الانتقالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus