"con la participación de la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمشاركة المجتمع المدني
        
    • وبمشاركة المجتمع المدني
        
    • بمشاركة من جانب المجتمع المدني
        
    • مع مشاركة المجتمع المدني
        
    • بالتشاور مع المجتمع المدني
        
    • بإشراك المجتمع المدني
        
    • بالعمل مع المجتمع المدني
        
    • وأشركت فيها المجتمع المدني
        
    • في إطار مشاركة المجتمع المدني
        
    En tercer lugar, deben adoptarse medidas nacionales con la participación de la sociedad civil. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير وطنية فعالة بمشاركة المجتمع المدني.
    :: Es necesario elaborar una estrategia completa, integrada y coherente para la consolidación de la paz después de los conflictos, con la participación de la sociedad civil. UN :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني.
    Mientras tanto, apoyamos los esfuerzos de promoción y universalización de la Convención en nuestra región y esperamos que se sigan intensificando con la participación de la sociedad civil. UN وفى الوقت نفسه، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز الاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها في منطقتنا، ونأمل في زيادة تعزيز تلك الجهود بمشاركة المجتمع المدني.
    También es importante que ese debate tenga lugar durante la celebración de la serie de reuniones de alto nivel, o en una fecha cercana, y con la participación de la sociedad civil. UN ومن المهم أيضا أن يجري ذلك النقاش خلال الجزء الرفيع المستوى أو قريبا منه وبمشاركة المجتمع المدني.
    Se había establecido un Comité, con la participación de la sociedad civil, para encargarse de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني.
    La aplicación de los mecanismos de protección y promoción de esos derechos corre a cargo de diversas instituciones públicas, con la participación de la sociedad civil. UN وتتعاون مختلف مؤسسات الدولة بمشاركة المجتمع المدني في إعمال آليات حماية وتعزيز تلك الحقوق.
    La aplicación debería ir acompañada del establecimiento de un sistema internacional y nacional de seguimiento, con la participación de la sociedad civil. UN وينبغي أن يواكب التنفيذَ إنشاءُ نظام دولي ووطني للرصد، بمشاركة المجتمع المدني.
    El Gobierno había elaborado una estrategia y un plan de acción con la participación de la sociedad civil, los desplazados internos y las organizaciones internacionales. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية.
    Quizá podría hacer frente a los problemas de ámbito mundial a medida que surjan, con un planteamiento amplio y al nivel político que sea necesario, con la participación de la sociedad civil. UN كما يمكنها أن تعالج القضايا العالمية الجديدة حال نشــوئها، بأســلوب شــامل وعلــى المســتويات السياسية اللازمة، بمشاركة المجتمع المدني.
    88. Se deberían adoptar y realizar con la participación de la sociedad civil programas locales, regionales y nacionales de desarrollo. UN ٨٨- وينبغي اعتماد برامج للتنمية على اﻷصعدة المحلية والاقليمية والوطنية والاضطلاع بها بمشاركة المجتمع المدني.
    Creemos que el debate será profundo y orientado a la obtención de resultados y que contará con la participación de la sociedad civil durante los diversos períodos extraordinarios de sesiones sobre varias facetas de las labores de la Organización. UN ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة.
    85. La mayoría de las Partes informantes ya han formulado o están formulando sus PAN, con la participación de la sociedad civil, y están pidiendo retroinformación para la revisión de esos programas. UN 85- سبق أن أعدت معظم الأطراف المقدمة للتقارير، بمشاركة المجتمع المدني برامج عمل وطنية، أو بأنها بصدد القيام بذلك، وهي تلتمس ارتجاع المعلومات لتنقيح برامج عملها الوطنية.
    La CESPAP también está estudiando la posibilidad de celebrar un acto durante la reunión de uno de los comités temáticos intergubernamentales con la participación de la sociedad civil. UN وتستكشف اللجنة أيضا إمكانية عقد اجتماع خلال اجتماع إحدى اللجان المواضيعية الحكومية الدولية في عام 2005، بمشاركة المجتمع المدني.
    :: Las Naciones Unidas deberían iniciar debates sobre cómo abordar eficazmente los desafíos de la consolidación de la paz con la participación de la sociedad civil. UN :: ينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة في إجراء مناقشات بشأن كيفية التعامل بفعالية مع تحديات بناء السلام بمشاركة المجتمع المدني.
    El programa de cooperación técnica de la Oficina del ACNUDH se reforzará y girará más claramente en torno a estrategias precisas y a largo plazo convenidas con los gobiernos y desarrolladas con la participación de la sociedad civil. UN وسيتم تعزيز برنامج التعاون التقني لمفوضية حقوق الإنسان وتحديد معالمه بشكل أكثر وضوحا استنادا إلى استراتيجيات واضحة وطويلة الأجل يتم الاتفاق عليها مع الحكومات ووضعها بمشاركة المجتمع المدني.
    El programa de cooperación técnica de la Oficina del ACNUDH se reforzará y girará más claramente en torno a estrategias precisas y a largo plazo convenidas con los gobiernos y desarrolladas con la participación de la sociedad civil. UN وسيتم تعزيز برنامج التعاون التقني للمفوضية وتحديد معالمه بشكل أكثر وضوحا استنادا إلى استراتيجيات واضحة وطويلة الأجل يتم الاتفاق عليها مع الحكومات ووضعها بمشاركة المجتمع المدني.
    Bahrein también fue felicitado por haber preparado un informe de gran calidad y por haber contado con la participación de la sociedad civil en la preparación del mismo. UN وجرى الترحيب أيضاً بالتقرير القيّم الذي أعدته البحرين وبمشاركة المجتمع المدني في إعداده.
    Lo importante es que se entable un diálogo, tras lo cual el Gobierno elaborará el proyecto, con la participación de la sociedad civil. UN فالمهم هنا هو إجراء حوار، يعقبه قيام الحكومة بوضع المشروع، بمشاركة من جانب المجتمع المدني.
    Está prevista la creación de un grupo de trabajo compuesto por especialistas de ministerios y departamentos, con la participación de la sociedad civil. UN ويعتزم إنشاء فريق عامل يتألف من اختصاصين في الوزارات والإدارات مع مشاركة المجتمع المدني.
    También pide al Estado parte que elabore el segundo informe periódico con la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales presentes en su territorio. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً إعداد التقرير الدوري الثاني بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    También preguntó si el Gobierno tenía la intención de comprometerse con la participación de la sociedad civil en la aplicación de las recomendaciones derivadas del presente examen. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم الالتزام بإشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذا الاستعراض.
    El Comité recomienda al Estado parte que, con la participación de la sociedad civil, desarrolle mapas sobre la población en situación de inseguridad alimentaria y nutricional en el nivel municipal e información desagregada que le permita establecer prioridades para el desarrollo de las medidas contra la desnutrición y mecanismos de seguimiento al cumplimiento de las metas propuestas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل مع المجتمع المدني على وضع خطط على مستوى البلديات تظهر المناطق السكانية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي والتغذوي وجمع معلومات مصنفة من أجل الاستفادة منها في تحديد أولويات تطوير تدابير مكافحة سوء التغذية وآليات رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات المقترحة.
    A continuación se muestran algunos ejemplos de actividades realizadas en los últimos años por el Gobierno del Japón y la Universidad de las Naciones Unidas con la participación de la sociedad civil. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على أنشطة قامت بها الحكومة اليابانية وجامعة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة وأشركت فيها المجتمع المدني.
    Se trata, en primer lugar, de la intensificación de los esfuerzos nacionales basados en los procesos de educación y socialización con miras a promover el ideal de armonía racial y a erradicar las doctrinas racistas insidiosas, a las que se debe someter a la más estrecha vigilancia, con la participación de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN والأمر يتمثل في البداية في مضاعفة الجهود الوطنية التي تستند إلى عمليات التعليم وإضفاء الطابع الاشتراكي، وذلك بهدف تشجيع مُثُل التناغم الاجتماعي والقضاء على المذاهب العنصرية الخادعة، التي ينبغي لها أن تظل دائما موضع يقظة بالغة، في إطار مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي يعنيها الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus