"con la participación de todos los interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمشاركة جميع أصحاب المصلحة
        
    • بمشاركة جميع الجهات المعنية
        
    • بمشاركة جميع العناصر الفاعلة في هذا المضمار
        
    • مع مشاركة جميع الفاعلين ذوي الصلة
        
    • مع إشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    • مشاركة جميع أصحاب
        
    • تضم جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بمشاركة جميع الشركاء
        
    • يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة
        
    • بإشراك جميع أصحاب
        
    • من خلال إشراك جميع أصحاب المصلحة
        
    Aparte de las sesiones oficiales, el diálogo incluyó una serie de reuniones oficiosas y mesas redondas para promover debates inclusivos e interactivos, con la participación de todos los interesados pertinentes. UN فإلى جانب المداولات الرسمية، اشتمل الحوار على سلسلة من اجتماعات أفرقة غير رسمية ومائدة مستديرة عُقِدت بغرض تشجيع المناقشات الشاملة والتفاعلية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    También examinaron los aspectos prácticos de la puesta en marcha de las herramientas del turismo electrónico en un marco de asociaciones entre los sectores público y privado que cuenten con la participación de todos los interesados de la industria turística. UN ونظروا أيضاً في السبل العملية لتنفيذ أدوات السياحة الإلكترونية في إطار شراكة بين القطاعين الخاص والعام بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في صناعة السياحة.
    Las directrices deberían servir para ayudar a fomentar actividades a nivel mundial, regional, subregional y nacional, con la participación de todos los interesados. UN ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تعين على تحفيز الأنشطة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. UN وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Cuenta con todos los mecanismos para celebrar debates fructíferos sobre las principales cuestiones económicas mundiales e intersectoriales con la participación de todos los interesados. UN فهو يمتلك جميع الآليات للقيام بمناقشات مثمرة بشأن المسائل الاقتصادية العالمية والمشتركة بين القطاعات بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Ya se han llevado a cabo varias reuniones temáticas previas a la Conferencia, con la participación de todos los interesados. UN 21 - وعُقدت عدة أحداث مواضيعية سابقة للمؤتمر بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Al trabajar con el ACNUR nos hemos dado cuenta de que sería útil tanto examinar nuestra experiencia en cuanto al otorgamiento de la ciudadanía a refugiados y apátridas como organizar una reunión internacional sobre ese tema en Ashgabat, en 2012, con la participación de todos los interesados. UN وقد وجدنا أن من المفيد، في سياق عملنا مع المفوضية، أن ندرس تجربتنا في منح الجنسية للاجئين وعديمي الجنسية وأن ننظم، في هذا الصدد، اجتماعا دوليا بمشاركة جميع أصحاب المصلحة في عشق آباد في عام 2012.
    Volvemos a destacar la importancia del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para realizar un examen de conjunto de las cuestiones de la cooperación internacional para el desarrollo, con la participación de todos los interesados pertinentes. UN ونحن نؤكد من جديد على أهمية منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الجهة المعنية داخل الأمم المتحدة بتنسيق دراسة قضايا التعاون الإنمائي من كل جوانبها، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    La Alianza también pone de relieve el papel decisivo del saneamiento para alcanzar varios Objetivos de Desarrollo del Milenio mostrando la forma en que los sistemas de saneamiento sostenibles deben planificarse con la participación de todos los interesados y combinarse con la promoción de la higiene. UN ويبرز التحالف أيضاً على الدور الرئيسي للمرافق الصحية من أجل تحقيق السلسلة الكاملة من الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة إظهار كيفية تخطيط نُظم المرافق الصحية المستدامة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة وكيفية متابعتها بتشجيع النظافة الصحية.
    Se ha previsto que el diálogo interactivo oficioso, presidido por el Presidente de la Asamblea General, se celebre el martes 24 de noviembre por la tarde y que tenga la forma de una reunión oficiosa con la participación de todos los interesados pertinentes. UN 14 - يقترح أن تعقد جلسة تحاور غير رسمية يرأسها رئيس الجمعية العامة بعد ظهر يوم الثلاثاء، 24 تشرين الثاني/نوفمبر، في شكل اجتماع غير رسمي بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Volvemos a destacar la importancia del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social como centro de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para realizar un examen de conjunto de las cuestiones de la cooperación internacional para el desarrollo, con la participación de todos los interesados pertinentes. UN ونؤكد من جديد على أهمية منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الجهة المعنية داخل الأمم المتحدة بتنسيق دراسة قضايا التعاون الإنمائي من كل جوانبها، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se debería complementar la labor del grupo mediante la continuación del diálogo oficioso que se inició el año pasado con la participación de todos los interesados. UN وينبغي أن تستكمل أعمال هذا الفريق بمواصلة الحوار غير الرسمي الذي شرع فيه في العام الماضي بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Los participantes saludaron el acontecimiento como un enfoque innovador para abordar la cuestión del fomento de una capacidad de oferta competitiva y la diversificación de las economías africanas de manera integrada, con la participación de todos los interesados directos. UN ورحب المشاركون بهذا الحدث بوصفه نهجاً مبتكراً لمعالجة مسألة بناء القدرات التنافسية في مجال العرض وتنويع الاقتصادات الأفريقية على نحو متكامل مع إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Se elaboran, aplican, supervisan y evalúan políticas y programas con la participación de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas. UN وتُوضع السياسات والبرامج وتنفذ وترصد وتقيم بواسطة مشاركة جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم الشعوب الأصلية.
    Inmediatamente después de integrarse en el Mecanismo, el Sudán estableció los órganos necesarios para acelerar su aplicación con la participación de todos los interesados nacionales, incluida la de las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado. UN وعقب انضمام السودان إلى الآلية بوقت قصير، أنشأ بلدي الأجهزة اللازمة للتعجيل في تنفيذ الآلية بمشاركة جميع الشركاء المحليين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El martes 28 de junio por la tarde se celebrará un diálogo interactivo oficioso presidido por el Presidente de la Asamblea General, que tendrá la forma de una reunión oficiosa con la participación de todos los interesados pertinentes. UN 15 - سيعقد الحوار التفاعلي غير الرسمي الذي سيرأسه رئيس الجمعية العامة بعد ظهر يوم الثلاثاء 28 حزيران/يونيه، في شكل اجتماع غير رسمي يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Modificar el modelo de crecimiento económico actual con la participación de todos los interesados directos UN تعديل النموذج الحالي للنمو الاقتصادي بإشراك جميع أصحاب المصلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus