"con la participación del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمشاركة القطاع
        
    • بإشراك القطاع
        
    • مع إشراك القطاع
        
    • مع مشاركة القطاعات
        
    • وإشراك القطاع
        
    • مع مشاركة القطاع
        
    • ويشارك فيها القطاع
        
    • باشتراك القطاع
        
    • التي تشمل القطاع
        
    • وبمشاركة قطاع
        
    La ejecución conjunta de actividades también podrá contribuir de manera considerable a proponer la transferencia de tecnología con la participación del sector privado. UN وقد يكون للتنفيذ المشترك أيضا دور بارز في تشجيع نقل التكنولوجيا بمشاركة القطاع الخاص.
    Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. UN وأخيراً، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص.
    Por último, la coordinación de las políticas en el proceso de integración regional era sumamente importante y debía administrarse con la participación del sector privado. UN وأخيرا، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص.
    Ello indica que la situación ha mejorado con la participación del sector privado en la gestión de los hospitales. UN وتشير الدلائل إلى أن حالتهما تحسنت بإشراك القطاع الخاص في إدارتهما.
    El orador destaca la necesidad de reforzar la cooperación internacional, con la participación del sector privado y la sociedad civil, para mitigar la pobreza y hacer frente a los efectos del cambio climático, respondiendo a la vez a las necesidades de los países que se encuentran en situaciones especiales. UN وشدد على الحاجة إلى التعاون الدولي، مع إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني، للتخفيف من حدة الفقر والتصدي لآثار تغير المناخ مع الاستجابة لاحتياجات البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة.
    Algunas de las principales actividades que se beneficiarían del apoyo de las Naciones Unidas serían la inversión en las pequeñas y medianas empresas, con la participación del sector privado, la coordinación de la labor con la social civil y el desarrollo de la capacidad. UN ويمكن أن يكون من بين الأهداف الرئيسية الاستفادة من دعم الأمم المتحدة ويشمل ذلك الاستثمار في الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص وتنسيق الأعمال مع المجتمع المدني وبناء القدرات.
    La ejecución del plan exigirá la adopción de medidas para mejorar la eficiencia, así como la inversión en infraestructura, equipo y mano de obra, con la participación del sector privado. UN وسيتطلب تنفيذ هذه الخطة العمل على تحسين كفاءة الهياكل الأساسية والمعدات والقوى العاملة والاستثمار فيها، مع مشاركة القطاع الخاص.
    :: Comprometernos a apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y decidimos elaborar acuerdos basados en el mercado con la participación del sector privado para la gestión de los riesgos respecto de los precios de los productos básicos UN :: الالتزام بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على السوق ويشارك فيها القطاع الخاص من أجل إدارة مخاطر أسعار السلع الأساسية
    La UNCTAD continúa proporcionando apoyo técnico para la puesta en marcha del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), especialmente en lo relacionado con la participación del sector privado en el proceso de integración. UN وواصل اﻷونكتاد تقديم الدعم التقني من أجل تنفيذ برنامج منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، ولاسيما فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في عملية التكامل.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    8. Hacer preparativos para convocar la tercera reunión del Grupo para la Acción Árabe Conjunta con la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN 8 - الإعداد لعقد الاجتماع الثالث لمنظومة العمل العربي المشترك بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    :: Apoyar los esfuerzos de los países de África que dependen de los productos básicos por reestructurar, diversificar y fortalecer la competitividad de sus sectores de productos básicos y elaborar acuerdos para la gestión de los riesgos de precio de estos productos, basados en el mercado y con la participación del sector privado UN :: دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إعادة هيكلة قطاعات السلع الأساسية فيها وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة، ونقرر أن نعمل على عقد ترتيبات تقوم على أساس السوق بمشاركة القطاع الخاص من أجل إدارة المخاطر المتصلة بأسعار السلع الأساسية
    Por su parte, los países africanos también deberían movilizar más recursos dentro del continente y fortalecer la integración regional para crear mercados más amplios y desarrollar economías más fuertes, con la participación del sector privado. UN وينبغي أيضا للبلدان الأفريقية، من جانبها، حشد المزيد من الموارد من داخل القارة وتعزيز التكامل الإقليمي لخلق أسواق أكبر وتطوير اقتصادات أقوى بمشاركة القطاع الخاص.
    Los gobiernos, con la participación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales, los grupos comunitarios locales, las poblaciones indígenas, las mujeres, las dependencias públicas locales y el público en general, deberían tomar las medidas necesarias para conservar y ampliar la cubierta vegetal existente dondequiera que fuera ecológica, social y económicamente viable, mediante la cooperación técnica y otras formas de apoyo. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمعات المحلية والنساء والسكان اﻷصليين ووحدات اﻹدارة المحلية وسواد الجمهور على حفظ وتوسيع نطاق الغطاء النباتي القائم حيثما كان ذلك ممكنا إيكولوجيا، اجتماعيا واقتصاديا، من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم اﻷخرى.
    El material se podía adecuar a cada país y, con la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales, el proyecto se podía integrar en programas de otros países, especialmente en el Oriente Medio y África del Norte. UN ويمكن تكييف المواد بما يناسب كل بلد، كما يمكن بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إدخال المشروع في صلب البرامج الموجودة في بلدان أخرى، خصوصا في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    El material se podía adecuar a cada país y, con la participación del sector privado y las organizaciones no gubernamentales, el proyecto se podía integrar en programas de otros países, especialmente en el Oriente Medio y África del Norte. UN ويمكن تكييف المواد بما يناسب كل بلد، كما يمكن بإشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية إدخال المشروع في صلب البرامج الموجودة في بلدان أخرى، خصوصا في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا.
    f) [Convenido] Apoyar, incluso mediante asistencia financiera y técnica a países en desarrollo, con la participación del sector privado, los esfuerzos por reducir las llamaradas o fugas de gas asociadas con la producción de petróleo crudo; UN (و) [متفق عليه] دعم الجهود الرامية إلى الحد من إحراق الغاز المرافق لإنتاج النفط الخام وإطلاقه في الفضاء، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، مع إشراك القطاع الخاص؛
    7. Alienta a los Estados Miembros a que establezcan mecanismos apropiados a fin de velar por la seguridad y el control adecuados de la cadena de distribución lícita, con la participación del sector privado y en estrecha cooperación con este, según proceda; UN 7- يشجِّع الدول الأعضاء على توفير آليات وافية لضمان سلامة سلسلة التوزيع المشروعة ومراقبتها على النحو المناسب، مع إشراك القطاع الخاص والتعاون معه بصورة وثيقة، حيثما كان مناسبا؛
    - Mejorar constantemente la calidad de los programas de formación y los planes de estudios haciendo un especial hincapié en su aplicación práctica en todos los niveles y contando con la participación del sector privado. UN - التطوير المستمر لنوعية برامج ومناهج التدريب، والتأكيد على جوانبها التطبيقية في جميع المستويات وإشراك القطاع الخاص في ذلك.
    21. En el ámbito de la energía y el agua, se alentó al Gobierno de Ghana a buscar soluciones mutuamente beneficiosas para el desarrollo de la infraestructura con la participación del sector privado y de todas las partes interesadas en el diseño y la ejecución de los proyectos. UN 21- وفي مجال الطاقة والمياه، شُجعت حكومة غانا على إيجاد حلول مجزية للجميع في ميدان تطوير البنية التحتية مع مشاركة القطاع الخاص وجميع أصحاب المصالح في وضع المشاريع وتنفيذها.
    e) Innovaciones basadas en los programas de desarrollo local: el FNUDC está preparando innovaciones para promover el desarrollo económico local en favor de los pobres con la participación del sector privado local. UN (هـ) الابتكارات المنبنية على نموذج برامج التنمية المحلية: يستحدث الصندوق نماذج مبتكرة الهدف منها النهوض بالتنمية الاقتصادية المحلية التي تراعى فيها مصالح الفقراء ويشارك فيها القطاع الخاص المحلي.
    Aunque el objetivo es que estos centros puedan autofinanciarse con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales, es posible que se produzca una enorme diferencia entre las necesidades de recursos y su disponibilidad. UN ولئن كان الهدف هو جعل هذه المراكز ذاتية التمويل باشتراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن هناك فجوة هائلة محتملة بين المتطلبات من الموارد وسهولة الحصول عليها.
    El estímulo a las asociaciones tecnológicas se centrará en proyectos impulsados por la demanda con la participación del sector privado y de organismos importantes de los países participantes, para establecer asociaciones y arreglos de cofinanciación de iniciativas mixtas. UN وسوف يتمحور حفز علاقات الشراكة التكنولوجية حول المشاريع الموجّهة بدافع الطلب التي تشمل القطاع الخاص وسائر الوكالات الرئيسية من البلدان المشاركة بشأن إبرام علاقات الشراكة وترتيبات المشاركة في التمويل في مبادرات مشتركة.
    69. En coordinación con la Secretaría de Educación Pública (SEP), el Sistema de Normalización y Certificación de Competencias Laborales, promueve la definición, establecimiento, evaluación y certificación de competencias laborales por rama de actividad con la participación del sector empresarial. UN 69- وبالتنسيق مع وزارة التعليم يعزز نظام توحيد المهارات المهنية وإجازتها تحديد وإنشاء وتقييم وإجازة المهارات المهنية في مختلف فروع الأنشطة وبمشاركة قطاع المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus