Y es lo que haces con tus amigos cuando realmente puedes ser vista en publico con la persona que estas saliendo. | Open Subtitles | وهو ما تفعلينه مع أصدقائكِ حيث يمكن أن تتم رؤيتكِ بواسطة العامة مع الشخص الذي تريدين الخروج معه |
Si no, la vida es muy corta para vivirla con la persona errada. | Open Subtitles | إذا لم يكن الحياة قصيرة جداً لتعيشيها مع الشخص الغير مناسب |
Siento que sea una tortura estar con la persona que está intentando ayudarte. | Open Subtitles | انا آسف , لانك تتعذبي مع الشخص الوحيد الذي يحاول مساعدتك |
Entendido, pero llenar la vacante con la persona adecuada también es importante. | Open Subtitles | مفهوم , لكن ملء الشاغر بالشخص المناسب ليس أقل أهمية |
Lorenzo Páez procedió a contar a su interlocutor lo que estaba sucediendo y pasó el teléfono a uno de los policías, quien habló con la persona en Miami. | UN | وروى لورنزو باييس على مستجوبه ما كان يحدث، وأعطى الهاتف إلى أحد رجال الشرطة الذي تكلم مع الشخص المتواجد في ميامي. |
Lorenzo Páez procedió a contar a su interlocutor lo que estaba sucediendo y pasó el teléfono a uno de los policías, quien habló con la persona en Miami. | UN | وروى لورنزو باييس على مستجوبه ما كان يحدث، وأعطى الهاتف إلى أحد رجال الشرطة الذي تكلم مع الشخص المتواجد في ميامي. |
Funcionarios autorizados del Comité estatal de los refugiados mantendrán una entrevista con la persona que presenta la solicitud para la adquisición de la condición de refugiado. | UN | ويجري الموظفون المأذون لهم في لجنة اللاجئين الحكومية، مقابلة مع الشخص مقدم الالتماس لمنحه مركز اللاجئ. |
Una vez que el período de desempleo supera los tres meses ininterrumpidos, se procede a elaborar, junto con la persona desempleada, un plan detallado de búsqueda de trabajo. | UN | ويتم وضع خطة مفصلة للبحث عن عمل مع الشخص العاطل، عندما تكون فترة البطالة قد دامت ثلاثة أشهر بدون انقطاع. |
Se impondrá la misma pena al extranjero que conspire con la persona que cometa los delitos mencionados en los apartados cuarto y quinto. | UN | وتفرض العقوبة نفسها على أي أجنبي يتآمر مع الشخص المرتكب للجرائم المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين الرابعة والخامسة. |
La parte demandada debe abstenerse de entablar contacto directo o indirecto con la persona indicada. | UN | وينبغي للمتهم أن يمتنع عن إقامة صلة مباشرة أو غير مباشرة مع الشخص المسمى. |
La disposición será particularmente pertinente cuando la persona que se trata de proteger comparte el mismo hogar con la persona a la que se dirige la prohibición de visitas. | UN | وسوف ينطبق القانون بشكل خاص عندما يكون الشخص المطلوب حمايته مشتركا في السكن مع الشخص المطلوب تطبيق حظر الزيارات عليه. |
Pidió a los dirigentes del Sindicato del Personal que se reunieran con la persona que estaba siendo considerada para el puesto de Ombudsman, a lo que se negaron. | UN | وطلبت إلى قادة اتحاد الموظفين أن يلتقوا مع الشخص الذي ينظر في تعيينه في منصب أمين المظالم، الأمر الذي رفضوه. |
Si en el poblado no hay una prisión, los habitantes no hablan con la persona declarada culpable durante el término de la sentencia. | UN | وإذا لم يكن هناك سجن في القرية، فإن السكان يمتنعون عن التحدث مع الشخص المحكوم عليه طوال مدة الحكم. |
Una vez que se haya esclarecido el objetivo ocupacional, los municipios, junto con la persona que recibe la rehabilitación, trazarán un plan de trabajo del que surja ese objetivo. | UN | وبعد أن يتضح الهدف الوظيفي، تقوم البلديات بالاشتراك مع الشخص المعاد تأهيله بإعداد خطة عمل يتضح منها الهدف الوظيفي. |
Así que lo descartamos en el nuevo proceso de diseño, y comenzamos con la persona. | TED | لذا ألغينا ذلك في طريق التصميم الجديد، وبدأنا مع الشخص. |
El agricultor que sufre el daño tiene dos posibilidades en relación con la persona contra la que reclamar. | UN | في هذه الحالة فإن المزارع الذي لحقت به الأضرار يكون أمامه خياران فيما يتعلق بالشخص الذي يطالبه المزارع بالتعويض. |
Quiero decir, Dios, es como si nunca hablara con la persona correcta. | Open Subtitles | اقصد يا الهي كما لو انني لا اتحدث للشخص الصحيح |
Pero no puedo hablar con la persona a la que voy normalmente porque... se supone que estoy enfadada con ella. | Open Subtitles | لكني لا أستطيع التحدث إلى الشخص الذي أذهب له بالعادة, لأني من المفترض أن أكون غاضبة عليها |
De no ser posible, por ejemplo cuando el niño reside habitualmente con la persona acusada de cometer el abuso y no puede vivir con ningún otro familiar, se confía temporalmente su custodia a una institución social, como un orfanato o un centro infantil, o a padres de guarda. | UN | وإذا تعذر ذلك، مثلما هو الحال عندما يقيم الطفل عادة مع الفرد المتهم بالإيذاء، ولا يمكن إقامته مع أي فرد آخر من أفراد الأسرة، تمنح الوصاية على الطفل بصفة مؤقتة لمؤسسة اجتماعية، مثل دار الأيتام أو الآباء والأمهات الحاضنين. |
Toda persona que haya vivido, o viva, en una familia, o mantenga o haya mantenido, una relación íntima con la persona acusada podrá solicitar protección con arreglo a esa ley. | UN | ويمكن لأي شخص عاش، أو يعيش، في أسرة أو علاقة حميمة مع شخص متهم بالعنف الأسري أن يقدم طلباً للحصول على الحماية بموجب هذا القانون. |
y te casarías con la persona de tus sueños, y en otro, no tanto así. | TED | وتتزوج من الشخص الذي تحلم، وفي كون آخر، لا يحدث الكثير. |
Pero hasta ahora debería estar con la persona equivocada . | Open Subtitles | حسناً، حتى الان هو يجِب أَن يكون مع الشخصِ الخاطئ |
3. La OPDR convendrá, con la persona que desea regresar, las modalidades y la logística de su retorno. | UN | ٣ - يتفق مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين مع العائد بشأن الطرائق/السوقيات فيما يتعلق بالعودة. |
Las autoridades nacionales están en una posición óptima para evaluar la información que les envían los solicitantes de asilo y para juzgar sus afirmaciones y alegaciones, dado que tienen la ventaja de estar en contacto directo con la persona en cuestión. | UN | والسلطات الوطنية هي خير من يمكنه تقييم المعلومات المقدمة من ملتمس اللجوء وتقدير إفاداته وادعاءاته نظراً لما يتاح لها من فرصة الاتصال المباشر بملتمس اللجوء المعني. |
Está hablando con la persona equivocada. Éste no es mi teléfono. | Open Subtitles | حصلت على الشخص الخاطئ هنا، إنه ليس هاتفي |
- Stanley creo que diste con la persona indicada. | Open Subtitles | أوه، حسناً يا ستانلي أعتقد بأنك أتيت الى الشخص المناسب أجلس |