Estos proyectos de cambio se elaboraron con la plena participación del Alto Comisionado, del Subsecretario General de Derechos Humanos y del personal del Centro. | UN | وقد وضعت مشاريع التغيير هذه بمشاركة كاملة من المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وموظفي المركز. |
Además, a principios de 1996 hubo que absorber abruptamente un recorte de más de 8 millones de dólares de los EE.UU. Todos los recortes y medidas de reforma se llevaron a cabo con la plena participación del personal y el apoyo consensual de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، كان لا بد من تخفيض أكثر من ٨ ملايين دولار في أوائل عام ٦٩٩١ بدون مقدمات. وقد أجريت جميع التخفيضات وتدابير اﻹصلاح بمشاركة كاملة من الموظفين وبدعم جماعي من الدول اﻷعضاء. |
Además, a principios de 1996 hubo que absorber abruptamente un recorte de más de 8 millones de dólares de los EE.UU. Todos los recortes y medidas de reforma se llevaron a cabo con la plena participación del personal y el apoyo consensual de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، كان لا بد من تخفيض أكثر من ٨ ملايين دولار في أوائل عام ٦٩٩١ بدون مقدمات. وقد أجريت جميع التخفيضات وتدابير اﻹصلاح بمشاركة كاملة من الموظفين وبدعم جماعي من الدول اﻷعضاء. |
Es necesario aplicar un criterio más amplio, con la plena participación del Gobierno de Transición y la activa cooperación de Rwanda. | UN | والمطلوب اتباع نهج أشمل بمشاركة تامة من الحكومة الانتقالية وبتعاون نشط من رواندا. |
Se debe encontrar una solución negociada con la plena participación del pueblo cachemir. | UN | فينبغي إيجاد تسوية عن طريق التفاوض بالمشاركة الكاملة من طرف الشعب الكشميري. |
Es preciso que haya un sistema de plena consulta en todo el régimen, entre los Estados Miembros, los representantes de las organizaciones y los órganos interinstitucionales, con la plena participación del personal. | UN | والتشاور التام مطلوب في المنظومة بأسرها وفيما بين الدول اﻷعضاء وممثلي المنظمات والهيئات المشتركة بين الوكالات، وبمشاركة كاملة من الموظفين. |
El esbozo del plan se ha elaborado con la plena participación del Secretario General y del personal directivo superior de la Secretaría. | UN | 44 - واستطردت في القول إن موجز الخطة قد أُعد بمشاركة كاملة من الأمين العام والإدارة العليا في الأمانة العامة. |
El esbozo del plan se ha elaborado con la plena participación del Secretario General y del personal directivo superior de la Secretaría. | UN | 9 - وجرى إعداد موجز الخطة بمشاركة كاملة من الأمين العام والإدارة العليا بالأمانة العامة. |
Para llevar a efecto esos cambios importantes se elaboró un plan con la plena participación del Alto Comisionado, el Subsecretario General de Derechos Humanos y el personal del Centro, que está coordinado con la administración central. | UN | ٨ - ووضعت خطة لتنفيذ هذه التغييرات المهمة بمشاركة كاملة من المفوض السامي، واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان وموظفي المركز وتم تنسيقها مع اﻹدارة المركزية. |
Después de un examen de las prácticas programáticas y administrativas de la secretaría del Centro, se elaboró un plan de reestructuración con la plena participación del Alto Comisionado, el Subsecretario General de Derechos Humanos y el personal del Centro, plan que se ha coordinado con la administración central. | UN | وبعد استعراض الممارسات البرنامجية واﻹدارية التي تضطلع بها أمانة المركز، وضعت خطة ﻹعادة تشكيل هيكله بمشاركة كاملة من جانب المفوض السامي، ووكيل اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان، وموظفي المركز، وبتنسيق من جانب اﻹدارة المركزية. |
La Federación de Rusia señaló que el examen periódico universal era un mecanismo intergubernamental destinado a fomentar la cooperación, con la plena participación del Estado examinado, por lo que contaba con que continuara la interacción constructiva con Chipre en el Consejo. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى أن عملية الاستعراض الدوري الشامل آلية حكومية دولية القصد منها تطوير التعاون، بمشاركة كاملة من الدولة موضوع الاستعراض، وأنها تعتمد على استمرار التفاعل البناء مع قبرص داخل المجلس. |
El 7 de junio de 2000, el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y el Secretario General de las Naciones Unidas negociaron una cesación del fuego con la plena participación del Presidente Yoweri Museveni de Uganda y del Presidente Paul Kagame de Rwanda. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2000، تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار عن طريق وزارة الخارجية للولايات المتحدة الأمريكية والأمين العام للأمم المتحدة بمشاركة كاملة من رئيس أوغندا يويري موسيفيني ورئيس رواندا بول كاغاميه. |
Apoya plenamente las negociaciones en curso entre Francia, el Reino Unido y Alemania, con la plena participación del Secretario General del Consejo y Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y el Irán sobre la base del acuerdo de París de 15 de noviembre de 2004. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا بين فرنسا والمملكة المتحدة وألمانيا، بمشاركة كاملة من الأمين العام للمجلس، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، وإيران، على أساس اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Apoya plenamente las negociaciones en curso entre Francia, el Reino Unido y Alemania, con la plena participación del Secretario General del Consejo y Alto Representante de la Política Exterior y de Seguridad Común, y el Irán sobre la base del acuerdo de París de 15 de noviembre de 2004. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا بين فرنسا والمملكة المتحدة وألمانيا، بمشاركة كاملة من الأمين العام للمجلس، والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، وإيران، على أساس اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
El esbozo del plan se ha elaborado bajo la dirección del Secretario General con la plena participación del personal directivo superior de la Secretaría y se centra en las ocho esferas prioritarias establecidas por la Asamblea General en su resolución 65/262 y la visión del Secretario General para responder a esas cuestiones. | UN | وكان موجز الخطة قد أُعد تحت قيادة الأمين العام بمشاركة كاملة من الإدارة العليا في الأمانة العامة وركِّز على مجالات العمل الثمانية ذات الأولوية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 65/262 والرؤية التي بينها الأمين العام من أجل التصدي لتلك التحديات. |
Cuando se le pregunta cómo puede África desarrollar su potencial como nueva potencia económica y lograr la erradicación de la pobreza, el Sr. Abetew contesta que los países de África necesitan un liderazgo eficaz, una buena gestión económica y estrategias adecuadas que convendría elaborar con la plena participación del pueblo. | UN | ٧٦- وقال السيد أبيتيو، عندما سُئل كيف يمكن لأفريقيا أن تستفيد من قدراتها الكامنة التي تستطيع أن تجعل منها قوة اقتصادية جديدة وتقضي على الفقر، إنَّ البلدان الأفريقية تحتاج إلى قيادة رشيدة ولإدارة اقتصادية جيدة وانتهاج استراتيجيات ملائمة توضع بمشاركة كاملة من الشعب، وأضاف أنَّ عليها ثانياً أن تلتزم بمقاومة السلوكيات الساعية إلى الاعتماد على الاقتصاد الريعي. |
Una nueva era de paz en el mundo exige la elaboración de un plan de acción de las Naciones Unidas, con la plena participación del Secretario General, dirigido a promover especialmente la solución pacífica de todas aquellas controversias y diferencias que aún persisten y que pueden afectar la paz o la seguridad internacional. | UN | ويتطلب نشوء عهد جديد من السلام في العالم وضع خطة عمل لﻷمم المتحدة، بمشاركة تامة من جانب اﻷمين العام، تهدف خصوصا الى تشجيع التوصل الى حل سلمي لجميع النزاعات والخلافات التي مازالت قائمة والتي يمكن أن تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين. |
Los estadísticos nacionales del Grupo Interinstitucional de Expertos habían acordado anteriormente que, si las imputaciones se producían con la plena participación del sistema nacional de estadística e iban acompañadas de metadatos claros y transparentes, eran útiles para los países pues podían utilizarse cuando no se disponía de estadísticas oficiales. | UN | 9 - وسابقا، وافق علماء الإحصاء الوطنيون في فريق الخبراء على أن عمليات افتراض البيانات الناقصة، إن وُضعت بمشاركة تامة من جانب نظام الإحصاءات الوطني وأُرفقت ببيانات فوقية واضحة وشفافة، تكون مفيدة للبلدان لأنه يمكن استخدامها في حال عدم توافر إحصاءات رسمية. |
11. La UNCTAD se encargó de dirigir las actividades relacionadas con la esfera prioritaria ii), para lo cual coordinó la realización de esas actividades con la plena participación del CCI y la OMC. | UN | 11- وتحمل الأونكتاد المسؤولية الرئيسية بالنسبة للأولوية الثانية، منسقاً أنشطة التنفيذ في هذا المجال بالمشاركة الكاملة من جانب مركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
A ese respecto, debía elaborarse una estrategia a nivel de todo el sistema para el desarrollo sostenible, por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible con la plena participación del grupo sucesor de los oficiales designados para cuestiones ambientales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي وضع استراتيجية على مستوى المنظومة للتنمية المستدامة عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، وبمشاركة كاملة من الفريق الذي سينشأ خلفا للمسؤولين المعينين لشؤون البيئة. |