"con la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الفقر
        
    • بالفقر
        
    • مع الفقر
        
    • عن الفقر
        
    • نتيجة الفقر
        
    • إزاء الفقر
        
    • قضايا الفقر
        
    • لفقر
        
    • بالنسبة للفقر
        
    • جانب الفقر
        
    • في مجالات الفقر
        
    • إلى مشكلة الفقر
        
    • إنهاء الفقر
        
    • مسائل الفقر
        
    Por lo general, sigue sin cumplirse aún la promesa de que el crecimiento más rápido derivado de los programas de estabilización y ajuste estructural acabaría con la pobreza. UN ولم يجر عموما الوفاء بوعد القضاء على الفقر بزيادة سرعة النمو نتيجة لبرامج تثبيت الاستقرار والتكييف الهيكلي.
    Después de la Cumbre de Copenhague, mi Gobierno ha adoptado una estrategia nacional para acabar con la pobreza, impulsar la solidaridad interna y crear empleos remunerables. UN وبعد قمة كوبنهاغن، اعتمد بلدي استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر ورعاية التضامن الداخلي، وخلق فرص العمل المجزية.
    Tenemos que trabajar de consuno para acabar con la pobreza. UN ولا بد لنا من أن نعمل سويا لنقضي على الفقر.
    . Aun así quedan todavía por superar grandes problemas relacionados con la pobreza. UN ومع ذلك تظل هناك حاجة إلى تلبية احتياجات رئيسية تتصل بالفقر.
    La democracia no es éticamente compatible con la pobreza generalizada. UN إن الديمقراطية لا تتماشى أخلاقيا مع الفقر الواسع الانتشار.
    La mejor forma de terminar con la pobreza en el largo plazo es invertir en la generación de empleos y en la capacitación, especialmente para mujeres. UN وأفضل طريقة للقضاء على الفقر في الأجل الطويل هي الاستثمار في خلق فرص العمل وفي التدريب، لاسيما بالنسبة للنساء.
    Recomendamos las siguientes medidas para acabar con la pobreza extrema: UN ونوصي بما يلي من أجل القضاء على الفقر المدقع:
    No acabaremos con la pobreza si no mejoramos la educación de los niños y las niñas del mundo; sólo así mejoraremos su salud y esperanza de vida. UN وإننا لن ننجح في القضاء على الفقر إن لم نعزز تعليم أطفال العالم، وهذه هي الطريقة الوحيدة لتحسين صحتهم ورفع مستوى عمرهم المتوقع.
    Enfrentamos muchos obstáculos para alcanzar el objetivo común de terminar con la pobreza y compartir la prosperidad entre los pueblos. UN إننا نواجه الكثير جدا من العقبات في تحقيق الهدف المشترك، المتمثل في القضاء على الفقر وتقاسم الازدهار بين الشعوب.
    Valoró igualmente la sinceridad con que el Gobierno había explicado los problemas y las dificultades con que se enfrentaba para acabar con la pobreza y prevenir el sida. UN وأعرب أيضاً عن تقديرها للموقف الصادق للحكومة في شرح المشاكل والتحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والوقاية من الإيدز.
    El Gobierno escuchaba los designios del pueblo y se esforzaba por acabar con la pobreza y la marginación. UN وتنصت الحكومة إلى خيار الشعب وتسعى للقضاء على الفقر والتهميش.
    El nuevo programa de desarrollo debe tratar de acabar con la pobreza en todas sus formas. UN وينبغي أن تهدف الخطة الإنمائية الجديدة إلى القضاء على الفقر بجميع أشكاله.
    Estas desigualdades afectan especialmente a las mujeres, a la población indígena, a las comunidades rurales y los hogares más pobres, siendo un desafío para el actual Gobierno acabar con la pobreza hasta el 2025. UN وهذه التفاوتات تطول بوجه خاص المرأة، والشعوب الأصلية، والمجتمعات الريفية، وأفقر الأسر المعيشية، حيث إن الحكومة الحالية تواجه تحديا يتمثل في القضاء على الفقر في موعد أقصاه عام 2025.
    Cada año, entre 13 y 18 millones de personas, en su mayoría niños, mueren de hambre y de otras causas relacionadas con la pobreza. UN وفي كل عام يموت ما بين ١٣ و ١٨ مليون نسمة معظمهم من اﻷطفال بسبب الجوع واﻷسباب اﻷخرى المتصلة بالفقر.
    Esto afecta a los ingresos y a otras variables correlacionadas con la pobreza. UN ونجم عن ذلك أثر على الدخل وعلى معاملات الارتباط المتعلقة بالفقر.
    En los países en desarrollo el tráfico de las drogas se vincula con la pobreza. UN ففي البلدان النامية يرتبط الاتجار بالمخدرات بالفقر.
    En los países en desarrollo, las tasas de mortalidad infantil y en la niñez aumentan enormemente con la pobreza. UN وفي البلدان النامية تزيد وفيات الرضع واﻷطفال زيادة حادة مع الفقر.
    El crecimiento de una población, en combinación con la pobreza rural y la inseguridad de los sistemas de tenencias de tierras, es un factor importante en la deforestación y la degradación de los suelos. UN ونمو السكان، بالاشتراك مع الفقر الريفي ونظم حيازة اﻷرض غير المضمونة، من عوامل إزالة اﻷحراج وتردي التربة.
    Entre otros obstáculos concretos se cuentan la falta de representación, las dificultades para obtener créditos y diversas cuestiones relacionadas con la pobreza, el comercio y la deuda. UN وتتمثل عقبات محددة في نقص التمثيل والقروض، فضلا عن الفقر والمسائل المتصلة بالتجارة والديون.
    22. El Comité expresa su honda preocupación por el elevado porcentaje de niños menores de 5 años (el 45% según las estadísticas oficiales) que sufren desnutrición crónica, así como la alta incidencia de enfermedades relacionadas con la pobreza. UN 22- وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء ارتفاع معدلات الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية المزمن (45 في المائة وفقاً لإحصاءات الحكومة)، وكذلك إزاء ارتفاع عدد حالات الإصابة بالأمراض نتيجة الفقر.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la inclusión de la sociedad civil en los procesos políticos relacionados con la pobreza en Serbia y Montenegro UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بإشراك المجتمع المحلي في رسم السياسة العامة إزاء الفقر في صربيا والجبل الأسود
    La representante del INSTRAW se refirió a las cuestiones relacionadas con la pobreza que afectaban a las mujeres. UN وأشارت ممثلة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة الى قضايا الفقر المتصلة بالمرأة.
    Los objetivos primordiales de la estrategia consisten en trabajar por la eliminación de la pobreza y la exclusión social y acabar con la pobreza en la infancia en Irlanda del Norte a más tardar en 2020. UN وتتمثل الغايات الرئيسية للاستراتيجية في السعي نحو القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي في آيرلندا الشمالية بحلول عام 2020 ووضع حد لفقر الأطفال بحلول عام 2020.
    Nepal tiene numerosos problemas relacionados con la pobreza y la salud y existe una profunda discordancia entre la ley y la práctica. UN فنيبال لديها مشاكل كثيرة بالنسبة للفقر والصحة، وهناك فجوة هائلة بين القانون وتطبيق القانون.
    Junto con la pobreza que afecta a millones de seres humanos, otro peligro terrible es el del terrorismo. UN وإلى جانب الفقر الذي يعاني منه ملايين البشر، هناك خطر مروع آخر وهو الإرهاب.
    Al respecto, se han registrado importantes retrocesos en relación con la pobreza, el empleo, el hambre, la educación, la salud y la integración social. UN ولقد سُجلت نكسات كبرى وقعت في مجالات الفقر والعمالة والجوع والتعليم والصحة والتكامل الاجتماعي.
    Esas cifras indican un alto índice de deserción escolar en la capital, que combinado con la pobreza arrastra a este sector de la población joven a la situación de inactividad. UN وتعطي هذه الأرقام رقماً قياسياًّ مرتفعاً للتلاميذ المنسحبين من مدارس العاصمة، مما يضيف إلى مشكلة الفقر ويجرُّ هذه الفئة من الشباب إلى وضع العطل عن العمل.
    Unos meses después, hicimos de eso un objetivo: terminar con la pobreza extrema para 2030, promover la prosperidad compartida. TED بعد بضعة أشهر، حولنا البيان إلى هدف: إنهاء الفقر المدقع بحلول عام 2030، تعزيز الرخاء المشترك.
    Selección de publicaciones recientes sobre pobreza y cuestiones relacionadas con la pobreza UN مؤلفات حديثة مختارة في مسائل الفقر والمسائل المتصلة بالفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus