"con la recomendación general nº" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع التوصية العامة رقم
        
    • مع توصية اللجنة العامة رقم
        
    • مع التعليق العام رقم
        
    • وللتوصية العامة رقم
        
    • ووفقا للتوصية العامة
        
    • مع التوصية العامة للجنة رقم
        
    Esa disposición es en sí discriminatoria, ya que faculta al marido para escoger el régimen de sucesión que se ha de aplicar, y en consecuencia contraviene la Convención y es incompatible con la Recomendación general Nº 23. UN وهذا الحكم تمييزي في حد ذاته حيث يعطي الزوج الحق في اختيار نظام التوريث الذي يتم تطبيقه. وبالتالي، فإنه يتناقض مع أحكام الاتفاقية ويتعارض مع التوصية العامة رقم 23.
    Consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Consideran que la investigación no cumplió el requisito de efectuarse sin demora y, por consiguiente, no puede considerarse conforme con la Recomendación general Nº 31 del Comité. UN ويرون أن التحقيق الذي أجري لم يستوف شرط السرعة ولا يمكن من ثم اعتباره متوافقاً مع التوصية العامة رقم 31 الصادرة عن لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    c) Se asegure de que se establezcan sistemas de evaluación del empleo basados en criterios que tengan en cuenta el género con el fin de limitar las actuales diferencias de salarios entre mujeres y hombres y aplicar la igualdad (remuneración igual por trabajo de igual valor) de acuerdo con la Recomendación general Nº 13 (1989) del Comité; UN (ج) ضمان وضع نظم لتقييم الوظائف على أساس معايير تراعي الاعتبارات الجنسانية بهدف سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل، وإحقاق المساواة (المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية)، تمشياً مع توصية اللجنة العامة رقم 13(1989)؛
    47. En línea con la Recomendación general Nº 21 (1994) sobre igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares, la Comisión insta al Estado parte a que: UN 47- وتماشياً مع التعليق العام رقم 21(1994) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن:
    Esas restricciones también eran conformes con la Recomendación general Nº 35 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre la lucha contra el discurso de odio racista. UN وهذه القيود تتفق أيضاً مع التوصية العامة رقم 35 للجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية.
    En esas circunstancias, el Comité considera que la autora no ha facilitado información suficiente para demostrar que correría un riesgo real, personal y previsible de formas graves de violencia de género si regresara a México y, por lo tanto, para fundamentar su comunicación de conformidad con los artículos 1 y 2, leídos conjuntamente con la Recomendación general Nº 19. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تبين أنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً يتمثل في تعرضها لأشكال خطيرة من العنف الجنساني في حال إعادتها إلى المكسيك، ولم تثبت صحة ادعائها بموجب المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، مقروءتين بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19.
    Asimismo, instó al Estado a que se asegurara de que el nuevo Código Penal estuviera en consonancia con la Recomendación general Nº 19 (1992) relativa a la violencia contra la mujer. UN وحثت الدولة الطرف على كفالة اتساق قانون العقوبات الجديد مع التوصية العامة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة(22).
    Sírvanse indicar hasta qué punto el Estado parte ha promovido la adopción de medidas especiales de carácter temporal de conformidad con la Recomendación general Nº 25 del Comité (2004). UN يرجى تبيان مدى تشجيع الدولة الطرف لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة تماشياً مع التوصية العامة رقم 25 (2004) للحنة.
    3.1 La autora sostiene que, al deportarla a México, el Canadá incumpliría los artículos 1 a 3 de la Convención, leídos conjuntamente con la Recomendación general Nº 19 del Comité. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن قرار كندا بترحيلها إلى المكسيك سينتهك المواد 1 إلى 3 من الاتفاقية، مقروءةً بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة.
    b) Adopte una definición legal de violación en el Código Penal, que se articule en torno a la falta de consentimiento, de conformidad con la Recomendación general Nº 19 y con el dictamen relativo al caso Vertido (comunicación Nº 18/2008); UN (ب) اعتماد تعريف قانوني للاغتصاب في القانون الجنائي بحيث يجعل مسألة عدم وجود الموافقة من أركانه، بما يتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة، وقضية فرتيدو (البلاغ رقم 18/2008)؛
    32. De conformidad con la Recomendación general Nº 24 (1999) sobre la mujer y la salud, el Comité exhorta al Estado parte a que: UN 32- تماشياً مع التوصية العامة رقم 24(1999) الصادرة عن اللجنة بشأن المرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما بما يلي:
    El Comité alienta al Estado parte a mantener un enfoque flexible en la lucha contra la discriminación, ya sea directa o indirecta, en particular mediante medidas especiales apropiadas, de conformidad con la Recomendación general Nº 32 (2009), en los casos en que ésta afecte desproporcionadamente a grupos concretos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج يتسم بالمرونة في التصدي للتمييز، سواء أكان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة ملائمة تتفق مع التوصية العامة رقم 32(2009) في الحالات التي يمس فيها هذا النوع من التمييز مجموعات بعينها أكثر من غيرها.
    El Comité alienta al Estado parte a adoptar un enfoque flexible en la lucha contra la discriminación, ya sea directa o indirecta, en particular mediante medidas especiales apropiadas, de conformidad con la Recomendación general Nº 32 (2009), en los casos en que afecte desproporcionadamente a grupos concretos. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ نهج يتسم بالمرونة في التصدي للتمييز، سواء أكان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة ملائمة تتفق مع التوصية العامة رقم 32(2009) في الحالات التي يطال فيها هذا النوع من التمييز مجموعات بعينها بطريقة غير متناسبة.
    Teniendo en cuenta que, en realidad, estas personas son de diferentes orígenes étnicos, religiosos y culturales, y de conformidad con la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité, Georgia considera que la definición de un grupo de personas se basará en la definición dada por cada una de las personas que integran el grupo en cuestión. UN ونظراً إلى حقيقة أن هؤلاء ينتمون في واقع الأمر إلى خلفيات إثنية ودينية وثقافية شتى، وتماشيا مع التوصية العامة رقم 8 (1990) للجنة، تعتبر جورجيا أن تحديد مجموعة من الأشخاص أياً كانت يجب أن يستند إلى الطريقة التي تعرِّف بها نفسه كل فرد من المجموعة المعنية.
    Cualquier dato estadístico, disponible o recopilado, se basa en el principio de la autoidentificación, de conformidad con la Recomendación general Nº 8 (1990) del Comité y con la noción de que el Estado no debería imponer una identidad a las personas, para no interferir en sus derechos humanos y libertades. UN وكل البيانات المتاحة أو المجمّعة تستند إلى مبدأ التحديد الذاتي للهوية تماشيا مع التوصية العامة رقم 8(1990) للجنة وهذه العملية تحكمها الفكرة القائلة بأن ليس للدولة أن تفرض على الفرد هوته من منطلق الحرص على عدم انتهاك حقوقه وحرياته الأساسية.
    40. El Comité recomienda al Estado parte que, en consonancia con la Recomendación general Nº 24 del Comité sobre la mujer y la salud (1999), modifique su Ley de salud pública para permitir el aborto en casos de violación e incesto, a fin de proteger el interés superior de la víctima, y elimine las medidas punitivas impuestas a las mujeres que se someten a un aborto en tales casos. UN 40- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الصحة العامة لديها بما يتمشى مع توصية اللجنة العامة رقم 24 المتعلقة بالمرأة والصحة (1999)، والسماح بالإجهاض في حالتي الاغتصاب وسفاح القربى بهدف حماية المصالح الفضلى للضحية، وإلغاء التدابير العقابية المفروضة على المرأة التي تقوم بالإجهاض في هاتين الحالتين.
    a) Redoble sus esfuerzos encaminados a abolir la poligamia, en consonancia con la Recomendación general Nº 21 (1994) del Comité sobre la igualdad en las relaciones matrimoniales y familiares; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى إلغاء تعدد الزوجات، تماشياً مع التعليق العام رقم ٢١(١٩٩٤) للجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية؛
    Sírvanse indicar qué medidas legislativas y de otra índole se han previsto para armonizar esas disposiciones con la Convención y con la Recomendación general Nº 19 del Comité, y para asegurar que los autores de toda violación sean debidamente procesados y sancionados y que las mujeres víctimas sean rehabilitadas e indemnizadas de manera apropiada. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير تشريعية أو تدابير أخرى متوخاة لتحقيق هذه الأحكام وفقا للاتفاقية وللتوصية العامة رقم 19 للجنة والتأكد من مقاضاة مرتكبي جرائم الاغتصاب ومعاقبتهم عليها طبقاً للأصول الواجبة، وإعادة تأهيل النساء ضحايا الاغتصاب وتعويضهن بوجه ملائم.
    36. De conformidad con la recomendación general No. 23, los Estados tienen la obligación de garantizar que las medidas especiales de carácter temporal estén claramente concebidas para prestar apoyo al principio de igualdad y que cumplan con los principios constitucionales que garantizan la igualdad a todos los ciudadanos. UN 36 - ووفقا للتوصية العامة رقم 23، الدول ملزمة بالتأكد من أن التدابير الاستثنائية المؤقتة تهدف بشكل واضح إلى دعم مبدأ المساواة وتمتثل للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين.
    Sírvanse también dar información detallada sobre todo plan destinado a modificar la legislación a fin de derogar las disposiciones penales que castigan a las mujeres que se someten a abortos, de acuerdo con la Recomendación general Nº 24 del Comité sobre la mujer y la salud. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي خطط لتعديل التشريعات من أجل إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض، بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus