No obstante, estoy de acuerdo con la representante de México en que debemos demostrar la mayor flexibilidad posible. | UN | ولكني أتفق مع ممثلة المكسيك في أنه ينبغي بقدر اﻹمكان أن نتوخى قدرا أكبر من المرونة. |
Por lógica, concuerda con la representante de la República Islámica del Irán en el sentido de que no es necesario aludir al arbitraje. | UN | وأضاف أنه، من حيث المنطق، يتفق في الرأي مع ممثلة إيران على أن الإشارة إلى التحكيم غير ضرورية. |
Está dispuesto a cooperar con la representante de México en la formulación de una declaración aceptable para ambas delegaciones. | UN | وأعرب عن استعداده للعمل مع ممثلة المكسيك لصياغة نص يكون مقبولا لدى الوفدين. |
Coincide con la representante de Francia en que el texto propuesto es útil pero puede mejorarse. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثل فرنسا بأن النص المقترح مفيد، وإن كان يحتاج إلى تحسين. |
La relatora encargada del seguimiento se reunió con la representante de El Salvador. | UN | وعقدت المقررة المعنية بالمتابعة اجتماعا مع ممثل السلفادور. |
Por un lado, estoy plenamente de acuerdo con la representante de Sudáfrica en cuanto a que podría ser útil que se faciliten más aclaraciones a las delegaciones con el fin de que ellas mismas aclaren sus posiciones. | UN | وأتفق تماما مع ممثلة جنوب أفريقيا على أن بعض التوضيح الإضافي يمكن أن يكون مفيدا للوفود ذاتها كي توضح مواقفها. |
Coincide con la representante de Indonesia en que no existe una solución uniforme. | UN | وأعلن أنه يتفق مع ممثلة إندونيسيا في أنه ليس هناك حل واحد مناسب للجميع. |
Coincide con la representante de Francia en que la hoja de ruta debe ser flexible. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع ممثلة فرنسا على أن خريطة الطريق ينبغي أن تكون مرنة. |
Estoy de acuerdo con la representante de Cuba en que, si hay consultas, no deben ser oficiosas, sino celebrarse dentro de algún tipo de estructura formal, quizá un grupo de trabajo en el que podríamos trabajar juntos para resolver nuestras diferencias. | UN | واتفـــق مع ممثلة كوبا على أن المشاورات، إن كانت ستعقد، ينبغي ألا تكون غير رسمية، بل ينبغي أن تكون ضمن هيكل رسمي بعض الشيء، ربما في إطار فريق عامل يمكننا فيه العمل معا للتخلص من خلافاتنا. |
La Oficina desempeña una función esencial, ya que la coordinación es parte fundamental de la cooperación para el desarrollo, por lo que conviene con la representante de Filipinas en que deberían asignarse recursos y personal a dicha dependencia para que pueda prestar adecuadamente sus importantes servicios. | UN | ويضطلع المكتب بدور أساسي، بالنظر الى أن التنسيق ضروري للتعاون اﻹنمائي. وأضاف أنه متفق لذلك مع ممثلة الفلبين في وجوب تخصيص موارد وموظفين للمكتب كي يستطيع تقديم خدماته الهامة بصورة وافية بالغرض. |
El orador está de acuerdo con la representante de Côte d ' Ivoire en que la concentración de autoridad en la persona del Alto Comisionado con arreglo a una nueva estructura administrativa piramidal cambiaría la naturaleza misma de su mandato. | UN | وهو يتفق مع ممثلة كوت ديفوار على أن تمركز السلطة في شخص المفوض السامي بمقتضى هيكل اﻹدارة الهرمي الجديد سيغير جذريا طبيعة ولايته. |
Asimismo concuerda con la representante de México en que no existe ningún mandato legislativo para la creación de grupos de expertos; por lo tanto, los gastos relacionados con la labor de tales grupos deberían suprimirse de la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | كما يتفق مع ممثلة المكسيك في أنه لم تصدر ولاية تشريعية بإنشاء أفرقة خبراء؛ ولذلك ينبغي إلغاء النفقات المتصلة بعمل هذه اﻷفرقة من بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
El orador está de acuerdo con la representante de la Argentina en que ha de especificarse de manera más concreta la labor que debe realizarse y sugiere que en un proyecto de resolución de la Sexta Comisión se indique el plazo para la realización de esa labor. | UN | وأعرب عن موافقته مع ممثلة اﻷرجنتين على أن اﻷعمال التي ستنجز ينبغي أن تحدد على نحو أدق، واقترح اﻹشارة في تقرير اللجنة السادسة إلى الصلاحيات المتعلقة بهذا العمل. |
En relación con el mandato del Grupo de Trabajo, el orador está de acuerdo con la representante de la Argentina y hace suya la opinión del representante de los Estados Unidos de que la labor que ha de realizarse ha de ser delimitada por el Grupo de Trabajo y no por la Sexta Comisión. | UN | وفيما يتعلق بولاية الفريق العامل، أعرب عن اتفاقه مع ممثلة اﻷرجنتين وعن تأييده لرأي ممثل الولايات المتحدة بأن على الفريق العامل لا اللجنة السادسة تحديد ما ينبغي إنجازه من أعمال. |
La Presidenta del Comité y la Directora interina coincidieron con la representante de las comisiones regionales, y la Directora interina presentó una relación cronológica de los hechos. | UN | ١٠ - واتفقت كل من رئيسة اللجنة والمديرة بالنيابة في الرأي مع ممثلة اللجان اﻹقليمية، وقدمت المديرة بالنيابة بيانا باﻷحداث حسب تسلسلها الزمني. |
Concuerda con la representante de la República Islámica del Irán en que la palabra “Habilitación” no es necesaria en el título. | UN | واتفق مع ممثلة جمهورية إيران اﻹسلامية على أن العبارة " تخويل صلاحية " ليست ضرورية في العنوان . |
Diálogo con la representante de la secretaría de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación | UN | حوار مع ممثل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق |
La oradora concuerda con la representante de México en que, debido a la importancia del tema, los informes sobre la situación financiera de la Organización deberían publicarse lo antes posible. | UN | وأضافت أنها تتفق مع ممثل المكسيك حول ضرورة صدور التقارير المتعلقة بالحالة المالية للمنظمة في أقرب وقت ممكن نظرا ﻷهمية الموضوع. |
Coincide con la representante de Francia en que la recomendación 3 y el párrafo 11 no deben referirse a procedimientos " rápidos " , pues ello puede interpretarse en el sentido de que la indemnización no es necesaria en aras de la rapidez. | UN | وأضاف قائلا بأنه يتفق في الرأي مع ممثل فرنسا في أنه لا ينبغي الاشارة في التوصية ٣ والفقرة ١١ الى الاجراءات العاجلة، مما يمكن تفسيره على أنه يعني أن التعويض ليس ضروريا حرصا على السرعة. |
Finalmente, la Relatora Especial se entrevistó con la representante de Greenpeace International, responsable de la cuestión del traslado transfronterizo de desechos tóxicos. | UN | وأخيراً، أجرت المقررة الخاصة مقابلة مع ممثل مجلس " غرين بيس " الدولي المسؤول عن حركة النفايات السمية عبر الحدود. |
El Sr. RAMLAL (Trinidad y Tabago), en nombre de la Comunidad del Caribe, dice que está plenamente de acuerdo con la representante de Filipinas en que, al parecer, en el proyecto de presupuesto por programas no se asignan fondos suficientes a la UNCTAD. | UN | ١١ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد الكاريبي فقال إنه يوافق كل الموافقة على ما قالته ممثلة الفلبين من أنه يبدو أن الموارد المرصودة لﻷونكتاد في الميزانية البرنامجية المقترحة غير كافية. |