Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. | UN | وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه. |
Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica para establecer una nueva estación en un emplazamiento que se convenga. | UN | وتتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية ﻹنشاء محطة جديدة في موقع يتم الاتفاق عليه. |
Esperamos que el Organismo trabaje estrechamente con la Secretaría Técnica provisional que pronto se establecerá en Viena. | UN | ونتوقع أن تعمل الوكالة في تعاون وثيق مع اﻷمانة الفنية المؤقتة التي ستنشأ عما قريب في فيينـــا. |
En estos momentos, China está examinando con la Secretaría Técnica Provisional el Acuerdo sobre la Instalación. | UN | وتجري الصين حاليا مناقشة مع الأمانة التقنية المؤقتة بشأن الاتفاق المتعلق بذلك المرفق. |
En estos momentos, China está examinando con la Secretaría Técnica Provisional el Acuerdo sobre la Instalación. | UN | وتجري الصين حاليا مناقشة مع الأمانة التقنية المؤقتة بشأن الاتفاق المتعلق بذلك المرفق. |
Ello ha sido posible gracias a nuestra colaboración estrecha con la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وكان هذا ممكنا، لأننا نعمل بتعاون وثيق جدا مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
[1. Cada Estado Parte se compromete a facilitar datos de imágenes obtenidas por satélite en las condiciones que se convengan con la Secretaría Técnica. | UN | " ]١ - تتعهد كل دولة طرف باتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية. |
El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar códigos para sus comunicaciones con la [Secretaría Técnica] [Organización]; | UN | ويكون لفريق التفتيش الحق في استعمال الشفرات في اتصالاته مع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[. |
Cada Estado Parte se compromete a facilitar datos de imágenes obtenidas por satélite en las condiciones que se convengan con la Secretaría Técnica. | UN | ]٩٢- تتعهد كل دولة طرف بإتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية. |
El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar códigos para sus comunicaciones con la [Secretaría Técnica] [Organización]; | UN | ويكون لفريق التفتيش الحق في استعمال الشفرات في اتصالاته مع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[. |
Cada Estado Parte se compromete a facilitar datos de imágenes obtenidas por satélite en las condiciones que se convengan con la Secretaría Técnica. | UN | ]٢٣- تتعهد كل دولة طرف بإتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية. |
El grupo de inspección tendrá derecho a utilizar códigos para sus comunicaciones con la [Secretaría Técnica] [Organización]; | UN | ويكون لفريق التفتيش الحق في استعمال الشفرات في اتصالاته مع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[. |
Todo Estado Parte podrá, si así lo decide y previo acuerdo con la Secretaría Técnica, proporcionar una instalación de vigilancia al Organismo. | UN | ٦٢ - يجوز ﻷي دولة طرف أن توفر للوكالة مرفقا للرصد إذا ما قررت ذاك بعد الاتفاق مع اﻷمانة الفنية. |
Un Estado Parte cooperará con la Secretaría Técnica en el establecimiento y funcionamiento de una o varias estaciones en su territorio a fin de medir la radiactividad en la atmósfera [sobre la base de las condiciones que se convengan con la Secretaría Técnica]. | UN | " ]٥ -١ تتعاون الدولة الطرف مع اﻷمانة الفنية في إنشاء وتشغيل محطة واحدة أو عدة محطات في اقليمها لقياس النشاط الاشعاعي في الجو ]بشروط يتم الاتفاق عليها مع اﻷمانة الفنية[. |
a) El establecimiento de los medios necesarios para participar en esas medidas de verificación y el establecimiento de los cauces de comunicación necesarios con la [Secretaría Técnica] [Organización]; | UN | )أ( إنشاء المرافق الضرورية للمشاركة في تدابير التحقق هذه وإنشاء قنوات الاتصال الضرورية مع ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[؛ |
En la actualidad, China colabora con la Secretaría Técnica Provisional para preparar la certificación de las estaciones que ya se han construido. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل الصين بالاشتراك مع " الأمانة التقنية المؤقتة " من أجل الاستعداد لاعتماد المحطات المكتملة بالفعل. |
En la actualidad, China colabora con la Secretaría Técnica Provisional para preparar la certificación de las estaciones que ya se han construido. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل الصين بالاشتراك مع " الأمانة التقنية المؤقتة " من أجل الاستعداد لاعتماد المحطات المكتملة بالفعل. |
En los últimos años, China ha seguido organizando seminarios y cursos de capacitación en cooperación con la Secretaría Técnica Provisional. | UN | وفي السنوات الأخيرة، دأبت الصين على استضافة الحلقات الدراسية والدورات التدريبية بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة. |
China fue el país anfitrión de un seminario de cooperación regional, un curso práctico sobre inspección in situ y un curso de capacitación sobre espectometría de movilidad iónica en cooperación con la Secretaría Técnica Provisional durante tres años consecutivos. | UN | واستضافت الصين حلقة دراسية عن التعاون الإقليمي، وحلقة عمل عن التفتيش الموضعي، ودورة تدريبية عن الرصد الدولي بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة على مدار ثلاث سنوات متعاقبة. |
China fue el país anfitrión de un seminario de cooperación regional, un curso práctico sobre inspección in situ y un curso de capacitación sobre espectometría de movilidad iónica en cooperación con la Secretaría Técnica Provisional durante tres años consecutivos. | UN | واستضافت الصين حلقة دراسية عن التعاون الإقليمي، وحلقة عمل عن التفتيش الموضعي، ودورة تدريبية عن الرصد الدولي بالتعاون مع الأمانة التقنية المؤقتة على مدار ثلاث سنوات متعاقبة. |
Italia ya ha ofrecido asesoramiento en la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas a otros Estados Partes, bien a nivel bilateral o conjuntamente con la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وكانت إيطاليا قد قدمت المشورة إلى دول أطراف أخرى بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، سواء على المستوى الثنائي أو بالتشارك مع الأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |