"con la sociedad civil y los medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المجتمع المدني ووسائط
        
    • مع المجتمع المدني ووسائل
        
    Se han adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todos y reforzar las relaciones con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Se han adoptado las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todos y reforzar las relaciones con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN واعتُمدت التدابير الضرورية لضمان أمن الجميع وتعزيز العلاقات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    La Comisión es un órgano reconocido contra la discriminación que coopera estrechamente con la sociedad civil y los medios de comunicación, lleva a cabo cursos de formación, encuestas, campañas de concienciación organizadas, etc. Desde su creación en 2005, las denuncias y mensajes presentados a la Comisión aumentan en forma constante, lo que demuestra una mayor confianza en esta institución. UN واللجنة هي هيئة راسخة لمكافحة التمييز، وهي تتعاون على نحو وثيق مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقدِّم التدريب، وتُجري المسوح، وتقوم بحملات منظمة لإثارة الوعي، وغير ذلك. ومنذ إنشاء اللجنة في عام 2005 تتزايد بشكل مستمر الشكاوى والملاحظات المقدَّمة إليها وهو ما يشير إلى تزايد الثقة في هذه المؤسسة.
    Por esta razón, mi Gobierno, en colaboración con la sociedad civil y los medios de comunicación, aplica políticas de juventud para atajar el alarmante aumento de la adicción a la Internet entre los jóvenes. UN ولهذا السبب، فإن حكومتي تفرض سياسات تستهدف الشباب في معالجة الزيادة المقلقة في إدمان الانترنت بين الشباب، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    55. Alemania preguntó de qué forma tenía previsto Uganda aumentar la protección de la libertad de expresión y garantizar un diálogo inclusivo con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN 55- واستفسرت ألمانيا عن كيفية تحسين حماية حرية التعبير في أوغندا وكيفية ضمان الحوار الشامل مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    :: Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y los medios de comunicación, y apoyo a los debates en la mesa redonda realizados con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para promover la participación política, la transparencia y la información pública UN :: تقديم المشورة التقنية والسياسية والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقديم الدعم لمناقشات المائدة المستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز المشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y los medios de comunicación, y apoyo a los debates de mesa redonda realizados con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para promover la participación política, la transparencia y la información pública UN تقديم المشورة التقنية والسياسية والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقديم الدعم لمناقشات المائدة المستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز المشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    Instó a Turkmenistán a que adoptara todas las medidas adecuadas para promover la concienciación de la mujer respecto de sus derechos y de los medios para hacerlos efectivos, mediante, entre otras cosas, la cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN ودعت اللجنة تركمانستان إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وسبل إنفاذها، بوسائل، منها عن طريق التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام(105).
    Un oficial de asuntos políticos (P-4) y un funcionario nacional del cuadro orgánico harían de enlace con las organizaciones subregionales para asegurar la sinergia y complementariedad con las actividades encomendadas a la UNOGBIS y colaborarían con la sociedad civil y los medios de comunicación locales. UN وسيتولى موظف للشؤون السياسية (ف-4) وموظف فني وطني من الفئة الفنية عملية التنسيق مع المنظمات دون الإقليمية بما يكفل التضافر والتكامل بين أنشطتها وبين الأنشطة التي كلف بها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، ويعملان مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية.
    45. Proseguir sus iniciativas en materia legislativa y normativa dirigidas a combatir la trata de personas, en cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación, con objeto de dar a las víctimas de la trata la necesaria protección y asesoramiento y contribuir a las actividades internacionales en esa esfera (Filipinas); UN 45- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر على مستوى السياسة العامة والمستوى التشريعي بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، بغية توفير الحماية المطلوبة والمشورة لضحايا الاتجار بالبشر، والإسهام في الجهود الدولية المبذولة في هذا الصدد (الفلبين)؛
    b) Adoptar todas las medidas necesarias para sensibilizar en mayor medida a las mujeres sobre sus derechos y los medios de hacerlos efectivos, en particular en las zonas rurales y remotas, proporcionándoles información sobre la Convención utilizando todas las medidas adecuadas, como la cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وبسبل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية واتخاذ كل التدابير المناسبة مثل التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    b) Adopte todas las medidas apropiadas para dar a conocer mejor a las mujeres sus derechos y los medios para hacerlos valer, en particular en las zonas rurales y aisladas, por ejemplo, proporcionando información a las mujeres sobre la Convención y su Protocolo Facultativo, en cooperación con la sociedad civil y los medios de difusión. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة وعي المرأة بحقوقها ووسائل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، بما في ذلك عن طريق تزويد المرأة بمعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، بالتعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    b) Adopte todas las medidas apropiadas para mejorar la sensibilización de las mujeres sobre sus derechos y los medios para hacer efectivo su cumplimiento, en particular en las zonas rurales y remotas, incluso proporcionando a las mujeres información sobre la Convención, a través de la cooperación con la sociedad civil y los medios de difusión; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها والوسائل اللازمة لإنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بعدة وسائل منها تزويد المرأة بمعلومات عن الاتفاقية، من خلال التعاون مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام؛
    20. El Comité recomienda al Estado parte que, en estrecha cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación públicos y privados, elabore y ponga en práctica programas dirigidos específicamente a los niños y adolescentes, en particular los niños con discapacidad, los afrodescendientes, los indígenas y los migrantes, para dar a conocer los derechos que se les reconoce en la Convención y en la legislación nacional pertinente. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام العامة والخاصة، برامج تستهدف على وجه التحديد الأطفال والمراهقين، بمن فيهم الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين، من أجل نشر المعارف بشأن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    La Comisión para la Protección contra la Discriminación es un órgano antidiscriminatorio que coopera estrechamente con la sociedad civil y los medios de comunicación y organiza cursos de formación, encuestas, campañas de sensibilización, etc. Desde su establecimiento en 2005, han aumentado de manera constante las denuncias presentadas a la Comisión, lo que, según el Estado parte, pone de manifiesto el aumento de la confianza en esta institución. UN واللجنة هي هيئة تُعنى بمكافحة التمييز وتتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام وتُنفّذ برامج للتدريب وتقوم بدراسات استقصائية وتنظّم حملات للتوعية، إضافة إلى أنشطة أخرى. ومنذ إنشاء اللجنة في عام 2005، ما فتئ عدد الشكاوى المرفوعة إليها يزداد باطّراد، ما يدل، حسب زعم الدولة الطرف، على الثقة المتزايدة بهذه المؤسسة().
    La primera de ellas, titulada " Creación y mantenimiento de una cultura de la integridad " , consideró en especial el papel de la educación y la sensibilización pública, las alianzas con la sociedad civil y los medios de información para fomentar un clima ético, y los conflictos de intereses. UN فقد عُقد اجتماعُ المائدة المستديرة الأوَّل بشأن موضوع تكوين ثقافة النـزاهة واستدامتها، وركَّز على دور التثقيف والتوعية العامة؛ والشراكة مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام لتعزيز المناخ الأخلاقي؛ وتضارب المصالح.
    b) Adopte todas las medidas adecuadas para promover la concienciación de la mujer respecto de sus derechos y de los medios para hacerlos aplicables, en particular en las zonas rurales y remotas, incluso mediante la información a las mujeres acerca de la Convención mediante el uso de todas las medidas adecuadas, tales como la cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها وسبل إنفاذها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك من خلال تزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية، عن طريق استخدام كل التدابير المناسبة، مثل التعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.
    b) Adoptar todas las medidas adecuadas para aumentar la concienciación de los derechos de las mujeres y los medios para asegurar su cumplimiento, en particular en las zonas rurales y alejadas, entre otras cosas, proporcionándoles información sobre la Convención mediante el uso de todas las medidas apropiadas, como la cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز وعي المرأة بحقوقها ووسائل إعمالها، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية، بما في ذلك عن طريق تزويدها بمعلومات عن الاتفاقية باستخدام جميع التدابير المناسبة، من قبيل التعاون مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus