Se calcula que las afluencias a México se mantendrán firmes, fortalecidas también por el acuerdo de libre comercio firmado recientemente con la UE. | UN | وينتظر أن تظل التدفقات الواردة إلى المكسيك قوية بدعم كذلك من اتفاق التجارة الحرة مع الاتحاد الأوروبي الذي وقع مؤخرا. |
Es obligatorio en los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con la UE o con las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية. |
Es obligatorio en los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con la UE o con las instituciones financieras internacionales. | UN | وهذا الشرط إلزامي في اتفاقات الصناديق الاستئمانية المبرمة مع الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية. |
:: La iniciativa de lucha contra el blanqueo de dinero de la reunión de Europa y Asia en el Asia sudoriental, conjuntamente con la UE y los Países Bajos; | UN | :: مبادرة مكافحة غسل الأموال في جنوب شرق آسيا، بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي وهولندا. |
También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو. |
Colaboración con la UE y sus Estados Miembros en la capacitación sobre el imperio de la ley | UN | التعاون مع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في التدريب في مجال سيادة القانون |
Se ha puesto fin a la guerra, los refugiados han regresado y hoy estamos negociando un Acuerdo de Estabilización y Asociación con la UE. | UN | لقد توقفت الحرب، وعاد اللاجئون، ونحن اليوم نتفاوض على اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Líbano: Evaluación integrada del Acuerdo de Asociación con la UE: centrada en el sector del aceite de oliva; | UN | لبنان: تقييم متكامل لاتفاق الانتساب مع الاتحاد الأوروبي مع التركيز على قطاع زيت الزيتون؛ |
Acoge con beneplácito la apertura de una oficina en Bruselas con objeto de reforzar la cooperación con la UE en la esfera del desarrollo. | UN | ورحب بافتتاح مكتب في بروكسل لتيسير زيادة تطوير التعاون مع الاتحاد الأوروبي. |
Además, Montenegro acaba de firmar un Acuerdo de Estabilización y Asociación con la UE. | UN | وإضافة إلى ذلك، وقَّع الجبل الأسود مؤخراً اتفاقاً لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
También se señaló que África no tenía capacidad para negociar un acuerdo justo con la UE. | UN | وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي. |
En este marco se preparó un ejercicio de evaluación, conjuntamente con el Centro para el Desarrollo de la Empresa (CDE), en consulta con la UE. | UN | وفي هذا الصدد، أُعدّ تقييم بالاشتراك مع مركز تنمية المنشآت وبالتشاور مع الاتحاد الأوروبي. |
También se señaló que África no tenía capacidad para negociar un acuerdo justo con la UE. | UN | وأشير كذلك إلى أن أفريقيا لا تملك القدرة على التفاوض حول اتفاق منصف مع الاتحاد الأوروبي. |
Esto es especialmente cierto con respecto a las economías en transición que han concluido acuerdos de asociación con la UE y que aspiran a una plena adhesión a la UE. | UN | وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد. |
○ En octubre de 2001, sostuvimos diálogos políticos con la UE. | UN | في أكتوبر عام 2001، جرى الحوار السياسي مع الاتحاد الأوروبي. |
Prosiguen las consultas con la UE y la OSCE respecto de las modalidades de su participación en la estructura integrada de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo e informaré al Consejo de sus resultados según corresponda. | UN | ويجري حاليا مواصلة المشاورات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن طرائق اشتراكها في الهيكل المتكامل للبعثة وعليه سأبلغ المجلس بنتائجها. |
Cooperación multilateral intensa con la UE, el PNUD, el FMAM, el FFEM, y el Fondo Africano de Desarrollo | UN | تعاون نشط ومتعدد الأطراف مع الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية والصندوق الفرنسي للبيئة العالمية ومصرف التنمية الأفريقي |
Para los nuevos miembros, ello ha significado la desaparición de los obstáculos restantes al comercio con la UE y la participación en su política comercial común. | UN | وكان ذلك يعني بالنسبة للأعضاء الجدد إزالة العوائق التجارية المتبقية مع الاتحاد الأوروبي والمشاركة في السياسة التجارية العامة للاتحاد. |
En el proyecto de informe se mencionan las consultas llevadas a cabo con la UE y el CICR porque no siempre esas dos instituciones comparten la posición que adopta el Comité; confía en que con el diálogo se logre un mayor acercamiento entre ambas y el Comité. | UN | وقد أشار التقرير إلى المشاورات مع الاتحاد الأوروبي ولجنة الصليب الأحمر الدولية تحديدا لأن هاتين المنظمتين لا تشاطران اللجنة مواقفها دائما؛ وهي تأمل استعمال الحوار لتقريبهما من أعمالها. |
Se celebraron consultas con la UE, como parte de la cooperación constante y fructífera que ha sido posible en otras esferas, como la de los estupefacientes. | UN | وقال ان مشاورات كانت قد عُقدت مع الاتحاد الأوروبي استمرارا في التعاون المثمر الذي ثبتت جدواه في مجالات أخرى، كما في حالة المخدرات. |
Contacto con la UE en relación con el desarrollo de una unidad integrada de policía en la MONUC, Darfur y la UNMIK | UN | الاتصال بالاتحاد الأوروبي بشأن إنشاء وحدة الشرطة الموحدة في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي دارفور وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
Un Acuerdo de Asociación con la UE podría ser una ayuda enorme para la economía ucraniana. Cuando economías más pequeñas ganan acceso a un mercado mucho mayor, los volúmenes comerciales se expanden y los salarios aumentan, y hay una pequeña parte de la expansión comercial que se desvía de otros países (una de las preocupaciones de Rusia). | News-Commentary | لقد كان يمكن ان تشكل اتفاقية الشراكه مع الاتحاد الاوروبي نعمه كبيره للاقتصاد الاوكراني فعندما تحصل الاقتصادات الاصغر على حرية الوصول الى سوق اكبر بكثير فإن حجم التجارة سوف يتوسع والاجور سوف تزداد مع تحول جزء صغير من هذا التوسع التجاري عن بلدان اخرى (واحدة من المخاوف الروسيه). |