La Comisión también viene trabajando con la UNAMA y el Comité Ejecutivo en la supervisión de la Loya Jirga Constitucional y en la investigación de denuncias y otras cuestiones de interés. | UN | وتعمل اللجنة أيضا مع البعثة واللجنة التنفيذية لرصد أعمال اللويا جيرغا الدستورية والتحقيق في الشكاوى والمسائل ذات الاهتمام. |
ii) Mayor actividad de vigilancia y presentación de informes sobre el proceso de construcción del Estado por la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en cooperación con la UNAMA | UN | ' 2` زيادة أنشطة الرصد والإبلاغ فيما يتصل بعملية بناء الدولة التي تقوم بها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان بالتعاون مع البعثة |
La introducción de un subsidio especial representa una contribución importante para el apoyo de la contratación y la retención del personal y debería estudiarse la posibilidad de concederlo también a los voluntarios de las Naciones Unidas que trabajan con la UNAMA. | UN | ويمثل نظام منح علاوات خاصة إسهاما ملموسا في دعم توظيف الموظفين والاحتفاظ بهم، وينبغي النظر في توسيعه ليشمل متطوعي الأمم المتحدة العاملين مع البعثة. |
La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. | UN | وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف. |
La Comisión ha comenzado a trabajar con la UNAMA en la preparación del proyecto de inscripción de votantes. | UN | وقد بدأت اللجنة العمل مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان من أجل الإعداد للبدء في مشروع تسجيل الناخبين. |
Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA): el Centro Regional mantiene estrechos contactos con la UNAMA para asegurar el análisis integrado de la situación en la región | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل |
:: El Ministerio de Comercio e Industria estableció prioridades sectoriales y empezó a elaborar programas para aumentar la inversión productiva en la economía en coordinación con la UNAMA y los donantes. | UN | :: حددت وزارة التجارة والصناعة أولويات قطاعية وبدأت في تصميم برامج لزيادة الاستثمار الإنتاجي في مجال الاقتصاد بالتنسيق مع البعثة والمانحين. |
El Equipo, conjuntamente con la UNAMA, el Gobierno del Afganistán y las autoridades de otros Estados interesados, dependiendo de cada caso, podría preparar informes conjuntos para que los examinase el Comité. | UN | ويمكن للفريق، بالتعاون مع البعثة والحكومة الأفغانية وسلطات الدول المعنية الأخرى، بحسب الحالة، أن يعد تقارير مشتركة لتنظر فيها اللجنة. |
la situación en el Afganistán para los Centro Regional mantiene estrechos contactos con la UNAMA para asegurar países del Asia Central el análisis integrado de la situación en la región. | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل |
El Equipo colabora diariamente con la UNAMA y agradece su apoyo logístico en el Afganistán y la asistencia que presta al Equipo en relación con la recopilación de información. | UN | ويتعاون الفريق بشكل يومي مع البعثة ويعرب عن امتنانه لما تقدمه له من دعم في أفغانستان في مجالي اللوجستيات وجمع المعلومات. |
c) i) Aumento del número de casos de derechos humanos que ha investigado con éxito la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán en cooperación con la UNAMA | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد حالات حقوق الإنسان التي تنجح اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في التحقيق فيها بالتعاون مع البعثة مقياس الأداء: |
24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; | UN | 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛ |
24. Exhorta a todas las partes afganas e internacionales a que sigan cooperando con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en la labor encaminada a promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; | UN | 24 - يطالب جميع الأطراف الأفغانية والدولية بمواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في شتى أنحاء البلد؛ |
5. Insta a todas las partes afganas e internacionales a que coordinen su labor con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en los esfuerzos por promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; | UN | 5 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
5. Insta a todas las partes afganas e internacionales a que coordinen su labor con la UNAMA en el cumplimiento de su mandato y en los esfuerzos por promover la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado en todo el país; | UN | 5 - يهيب بكافة الأطراف الأفغانية والدولية التنسيق مع البعثة في تنفيذ ولايتها وفي الجهود الرامية إلى تعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وحرية تنقلهم في جميع أرجاء البلد؛ |
Quisiera asegurar a la Asamblea que la Unión Europea seguirá ayudando activamente al Afganistán a lograr la seguridad, la estabilidad y la prosperidad en estrecha colaboración y coordinación con la UNAMA y con otros agentes internacionales. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية العامة بأن الاتحاد الأوروبي سوف يواصل القيام بدور نشط في مساعدة أفغانستان في طريقها نحو الأمن والاستقرار والازدهار بتعاون وتنسيق وثيقين مع البعثة وغيرها من الجهات الدولية الفاعلة. |
Por su parte, el Gobierno del Afganistán promete continuar trabajando en colaboración con la UNAMA. | UN | وفي المقابل، تتعهد حكومة أفغانستان بمواصلة العمل بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة. |
El UNICEF experimentaba con varias estrategias para prestar servicios de extensión a los segmentos vulnerables de la población y colaboraba estrechamente con la UNAMA, sobre todo en la protección de la infancia. | UN | وتجرب اليونيسيف عددا من الاستراتيجيات للتواصل مع السكان المعرضين للأخطار، وتعمل على نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وخصوصا في مجال حماية الطفل. |
Además, conjuntamente con la UNAMA, ha enviado, a varias provincias misiones de investigación sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | ونظمت اللجنة بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، بعثات لتقصي الحقائق في عدة مقاطعات لمعالجة مسائل حقوق الإنسان. |
La División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría está colaborando con la UNAMA para definir las modalidades de asistencia, en atención a la solicitud formulada por el Presidente Hamid Karzai al Secretario General. | UN | وتعمل شعبة المساعدة الانتخابية بإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة حاليا مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تحديد طرائق المساعدة حسب ما طلبه الرئيس حامد قرضاي من الأمين العام. |
El Centro mantiene un contacto estrecho con la UNAMA para garantizar el análisis integrado de la situación en toda la región, así como de las posibles consecuencias de lo que ocurra en el Afganistán para Asia Central. | UN | ويحافظ المركز على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لكفالة إجراء تحليل متكامل للحالة في المنطقة الأوسع والأثر المحتمل الذي قد تخلّفه التطورات في أفغانستان على آسيا الوسطى. |
A ese fin, el 20 de julio, el Pakistán firmó un memorando de entendimiento con la UNAMA y el Gobierno afgano. | UN | ولهذا الغرض، وقّعت باكستان على مذكرة تفاهم في 20 تموز/يوليه مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ومع الحكومة الأفغانية. |