El UNICEF estaba empeñado en la colaboración con la Unión Europea en el actual diálogo propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف ملتزم بالعمل مع الاتحاد الأوروبي في الحوار الجاري الذي يقترحه المفوض الأوروبي. |
El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que convendría estudiar medidas prácticas y pragmáticas para mejorar el funcionamiento de este órgano. | UN | ونتفق مع الاتحاد الأوروبي على أن هناك ما يبرر النظر في اتخاذ خطوات عملية وواقعية لتعزيز أداء هذه الهيئة. |
Habida cuenta de lo sucedido cuando la Unión Europea se amplió en 1995, su país tiene motivos suficientes para mostrarse precavido y, por consiguiente, el orador insta a que se entable un diálogo sustantivo y constructivo con la Unión Europea en torno al complejo conjunto de cuestiones que entraña su ulterior expansión. | UN | وفي ضوء ما حدث عندما توسَّع الاتحاد الأوروبي في عام 1995، فإن لبلده كل الأسباب لكي يتوخى جادة الحذر وعليه فهو يدعو إلى حوار بنَّاء واسع النطاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن مجموعة معقدة من القضايا التي ينطوي عليها المزيد من التوسع في هذا الصدد. |
La dirección del Organismo ayuda a desarrollar y poner en práctica la política de integración con la Unión Europea en materia de derechos del niño. | UN | وقد ساعدت إدارة ذلك الجهاز في إعداد وتنفيذ سياسة تستهدف تحقيق التكامل مع الاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الطفل. |
La Comisión entiende que la Secretaría de las Naciones Unidas aceptó este procedimiento en nombre del sistema de las Naciones Unidas en el acuerdo marco firmado con la Unión Europea en 2003. | UN | وتدرك اللجنة أن هذا النهج قد حظي بقبول الأمانة العامة للأمم المتحدة نيابة عن منظومة الأمم المتحدة في إطار الاتفاق المبرم مع الاتحاد الأوروبي في عام 2003. |
El Consejo de Ministros reiteró el interés del Grupo GUUAM por iniciar la cooperación con la Unión Europea en los ámbitos de interés mutuo. | UN | وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل. |
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental y la CEDEAO colaborarán estrechamente con la Unión Europea en la realización de muchas de estas actividades conjuntas. | UN | وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ العديد من هذه الأنشطة المشتركة. |
Está deseoso de aumentar la colaboración con la Unión Europea en la reanudación de las conversaciones que tendrá lugar en una fecha ulterior del presente año. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى زيادة التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مواصلة المناقشات في وقت لاحق هذا العام. |
La Junta Directiva alentó al Alto Representante a cooperar estrechamente con la Unión Europea en los preparativos de la transición a una Oficina del Representante Especial de la Unión Europea. " | UN | وشجع الممثل السامي على التعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في إعداد الانتقال إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
La ONUDI también coopera con la Unión Europea en la prestación de asistencia para mejorar la calidad de los productos y las normas al respecto en los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. | UN | وتتعاون اليونيدو أيضا مع الاتحاد الأوروبي في تقديم المساعدة لتحسين نوعية الإنتاج ومعاييره في الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لدول غرب أفريقيا. |
Esto es importante para nosotros, en particular debido al hecho de que la mayoría de los Estados europeos han expresado su deseo de cooperar estrechamente con la Unión Europea en esta esfera. | UN | وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
Intensificarán la cooperación con la Unión Europea en materia de análisis y alerta temprana, y reforzarán las sinergias con el Pacto de Estabilidad para la Europa Sudoriental y la Iniciativa Centroeuropea en las esferas relacionadas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب. |
Además participó en el Proceso de Söderköping, que tenía por objeto fomentar la cooperación en materia de fronteras y migración y cooperó con la Unión Europea en la aplicación del Acuerdo de Asociación y Cooperación en la esfera de la justicia y asuntos internos. | UN | وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية. |
Los miembros de la región del Pacífico del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico han iniciado las negociaciones relativas a un acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو. |
El orador pregunta a la Directora Ejecutiva Adjunta del UNICEF si podría dar más información sobre la colaboración del UNICEF con la Unión Europea en el desarrollo de una estrategia relativa a los niños y los conflictos armados. | UN | وسأل المديرة التنفيذية المساعدة لليونيسيف إذا كان في وسعها أن تقدم مزيداً من المعلومات عن تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي في وضع استراتيجية بشأن الأطفال والمنازعات المسلحة. |
El deseo de Siria es seguir estrechando sus relaciones con la Unión Europea en forma bilateral. | UN | وقال إن حكومة بلده ترغب في تعزيز علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي على أساس ثنائي. |
Por ello, coincidimos con la Unión Europea en que movilizar financiación para el desarrollo de todas las fuentes disponibles es fundamental para luchar contra la pobreza y alcanzar los ODM. | UN | ومن هنا، نتفق في الرأي مع الاتحاد الأوروبي على أن تعبئة التمويل الإنمائي من جميع المصادر المتوفرة عنصر حيوي لمكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este espíritu, iniciamos un diálogo trasatlántico con la Unión Europea en torno a la adopción de medidas en las que se contemple la seguridad del espacio con un criterio pragmático y gradual. | UN | وبهذه الروح، شرعنا في حوار عبر الأطلسي مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتخاذ تدابير في مجال السلامة في الفضاء تركز على المنحى العملي والتدريجي. |
El Grupo de Trabajo ha colaborado extensamente con la Unión Europea en numerosas iniciativas relacionadas con las empresas y los derechos humanos para alentar su armonización con los Principios Rectores. | UN | 23 - وتحاور الفريق العامل بشكل مكثّف مع الاتحاد الأوروبي بشأن مبادراته المتعددة المتصلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، من أجل تشجيع مواءمتها مع المبادئ التوجيهية. |
Del mismo modo, se prevé que la UNESCO colaborará con la Unión Europea en la ejecución de las actividades previstas en el marco del Año europeo del diálogo intercultural (2008). | UN | ومن المتوخى أن تتعاون اليونسكو، بنفس الطريقة، مع الاتحاد الأوروبي من أجل تنفيذ الأنشطة المخططة في إطار السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات (2008). |