"con la unión europea y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاتحاد الأوروبي ومع
        
    • إلى اﻻتحاد والبلدان
        
    • تجاه الاتحاد الأوروبي
        
    • مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات
        
    • مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة
        
    Mediante los programas conjuntos de cooperación técnica emprendidos en colaboración con la Unión Europea y otros organismos, se ha logrado atraer a la región personal especializado y financiación adicionales. UN وقد وُضعت برامج مشتركة للتعاون التقني مع الاتحاد الأوروبي ومع وكالات أخرى، وأسفر ذلك عن تزويد المنطقة بخبرة وأموال إضافية.
    Las Naciones Unidas, en colaboración con la Unión Europea y donantes bilaterales, han seguido prestando apoyo a la Unión Africana, en particular con miras a mejorar su capacidad para la consolidación de la paz. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي، بما يشمل تقديم الدعم من أجل تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع المانحين الثنائيين.
    No obstante, estamos de acuerdo con la Unión Europea y con el Presidente de la Asamblea General en el sentido de que ahora hace falta un esfuerzo concertado de toda la comunidad internacional para cumplir con lo que todos prometimos en 2005. UN ومع ذلك، فإننا نتفق مع الاتحاد الأوروبي ومع رئيس الجمعية العامة على ضرورة أن يبذل المجتمع الدولي جهداً منسقاً عموماً من أجل الوفاء بالتعهدات التي قطعناها على أنفسنا في عام 2005.
    La Unión Europea pide a Turquía que trabaje sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas y que cumpla con las obligaciones contraídas con la Unión Europea y la República de Chipre, a la cual Turquía aún no reconoce. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي تركيا إلى العمل على أساس قرارات الأمم المتحدة، وإلى الوفاء التزاماتها تجاه الاتحاد الأوروبي وجمهورية قبرص، التي لم تعترف بها تركيا حتى الآن.
    El Consejo de Europa está dispuesto a trabajar con la Unión Europea y las organizaciones internacionales competentes a fin de alentar la elaboración de políticas encaminadas a promover el empleo, en particular en lo que respecta al acceso al empleo de los grupos en riesgo de quedar marginados. UN مجلس أوروبا مستعد للعمل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية ذات الصلة من أجل تشجيع وضع سياسات لتعزيز زيادة فرص العمل، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانية وصول الفئات المستبعدة إلى الفرص الوظيفية.
    Con la finalidad de promover el desarrollo ulterior de la cooperación de Azerbaiyán con la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), UN وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي،
    :: Actualmente Marruecos trabaja en el establecimiento de un sistema de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN :: وفي الوقت الحاضر، يعمل المغرب بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة الأمريكية، من أجل وضع نظام لفرض رقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Ultimar una propuesta de marco de coordinación con la Unión Europea y otras entidades internacionales pertinentes; y promover una reunión en la que representantes de organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea, así como de otras iniciativas internacionales pertinentes, puedan debatir la propuesta UN ● استكمال مقترح لإطار للتنسيق مع الاتحاد الأوروبي ومع الهيئات الدولية الأخرى ذات الصلة؛ وتشجيع عقد اجتماع يتيح لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمبادرات الدولية الأخرى ذات الصلة إمكانية مناقشة المقترح
    Marruecos participa en la base de datos sobre el tráfico ilícito del OIEA y está promoviendo el establecimiento de un régimen de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Marruecos participa en la base de datos sobre el tráfico ilícito del OIEA y está promoviendo el establecimiento de un régimen de control de las exportaciones de productos de doble uso, en cooperación con la Unión Europea y los Estados Unidos. UN 33 - ويشارك المغرب في قاعدة بيانات الوكالة المتعلقة بالاتجار غير المشروع ويعمل حاليا من أجل وضع نظام لمراقبة صادرات المنتجات ذات الاستخدام المزدوج بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الولايات المتحدة.
    Si bien el Presidente del Irán está haciendo esfuerzos por promover el estado de derecho y proteger los derechos humanos en el país, en cooperación con la Unión Europea y las Naciones Unidas, sigue habiendo violaciones de las garantías procesales en el sistema judicial, intentos por ahogar la libertad de prensa y respuestas desproporcionadas a las manifestaciones públicas. UN 13 - وبينما يبذل رئيس جمهورية إيران جهودا لتعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان في البلد بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع الأمم المتحدة، ما زالت تحدث هناك انتهاكات للإجراءات القانونية في النظام القضائي وتبذل محاولات لقمع الصحافة واستخدام أساليب اليد الغليظة لقمع التظاهرات العامة.
    390. Pese a ello, el Gobierno espera sacar provecho de la reanudación de la cooperación con la Unión Europea y con todos los asociados del Togo, por una parte, y de la estabilidad sociopolítica que el país experimenta desde hace algunos años, por otra, para mejorar sustancialmente los derechos y la condición de la mujer en el transcurso de los años venideros. UN 390- ومع ذلك، فإن الحكومة تأمل، من جهة، في الاستفادة من استئناف التعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع جميع شركاء توغو، وتأمل، من جهة أخرى، في الاستفادة من الاستقرار الاجتماعي والسياسي الذي شهده البلد منذ عدة سنوات من أجل تحسين حقوق المرأة وحالتها إلى حد كبير على مدى السنوات القادمة.
    En 2009, se inició un nuevo proyecto de reforma penitenciaria de 16 meses de duración en los territorios palestinos ocupados, con financiación del Canadá, y la Oficina concluyó las negociaciones con la Unión Europea y sus homólogos del Gobierno de Jordania (reforma de la justicia de menores, 2 millones de euros) y el Líbano (segunda fase del programa de reforma penitenciaria y de derechos humanos, 3 millones de euros). UN وفي عام 2009، استُهل مشروع جديد لإصلاح السجون مدته 16 شهرا في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بتمويل من كندا، وقام المكتب بإتمام المفاوضات مع الاتحاد الأوروبي ومع نظيريه الحكوميين في الأردن (إصلاح قضاء الأحداث، 2 مليون يورو) ولبنان (إصلاح قوانين العقوبات، المرحلة الثانية وحقوق الإنسان، 3 ملايين يورو).
    En el ámbito normativo, ONU-Hábitat siguió participando con la Unión Europea y el Parlamento Europeo en una serie de reuniones y diálogos normativos sobre cuestiones relativas al desarrollo urbano sostenible en general y sobre la pobreza urbana en los países en desarrollo, en particular en los países que integran el Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico. UN 57 - فيما يتعلق بالجانب المعياري، واصل الموئل التعاون مع الاتحاد الأوروبي ومع البرلمان الأوروبي في سلسلة من اجتماعات وحوارات السياسة العامة بشأن مسائل التنمية الحضرية المستدامة عموما، ومسائل الفقر في المناطق الحضرية في البلدان النامية وبلدان أفريقيا المنتمية إلى مجموعة دول المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، بشكل خاص.
    Turquía está intentando evadir sus obligaciones con la Unión Europea y así lograr sus invariables objetivos en Chipre, a saber, la promoción de una entidad turcochipriota separada en la zona ocupada de Chipre, ocultando sus verdaderas intenciones so pretexto de poner fin al aislamiento de los turcochipriotas. UN وتحاول تركيا إخضاع التزاماتها القانونية تجاه الاتحاد الأوروبي لتحقيق هدفها الثابت في قبرص، وهو تشجيع قيام كيان قبرصي تركي منفصل في المنطقة المحتلة من قبرص، مخفية نواياها الحقيقية تحت ستار ما يُسمى بإنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    La Iniciativa sobre salud reproductiva para los jóvenes de Asia (RHIYA), por ejemplo, continúa su fructífera colaboración con la Unión Europea y con ONG europeas y locales para mejorar la salud sexual y reproductiva de las poblaciones más vulnerables, centrándose en los adolescentes y jóvenes de siete países de Asia. UN وعلى سبيل المثال، تواصل مبادرة الصحة الإنجابية لشباب آسيا تعاونها الناجح مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات غير الحكومية الأوروبية والمحلية في سبيل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية لأكثر السكان ضعفا، مع التركيز على المراهقين والشباب في سبعة بلدان آسيوية.
    84. El Auditor Externo opinó también que una oficina de la ONUDI en Ginebra no era el lugar indicado para fomentar la cooperación con la Unión Europea y la OCDE. UN 84- ورأى مراجع الحسابات الخارجي أيضا أن مكتب اليونيدو في جنيف ليس مكانا مناسبا لتعزيز التعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus