Ya he estudiado esta posibilidad con la Universidad de Columbia y con la Fundación de las Naciones Unidas. | UN | وقد سبق أن استكشفت هذه الإمكانية مع جامعة كولومبيا ومؤسسة الترويج للأمم المتحدة. |
Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que tuvo lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستدير الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم. |
Un orador felicitó al Departamento por su cooperación con la Universidad de Columbia en la realización de una mesa redonda que había tenido lugar recientemente sobre las comunicaciones en la promoción de la paz, el desarrollo, la democracia y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la aldea planetaria. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على اﻹدارة لتعاونها مع جامعة كولومبيا بشأن اجتماع المائدة المستديرة الذي عقد مؤخرا عن دور الاتصال في تعزيز السلام والتنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم. |
En Marruecos, el FNUAP colaboró con la Universidad de Columbia de los Estados Unidos para diseñar un proyecto que contribuyera a reducir la incidencia de la morbilidad y la mortalidad maternas en los hospitales y centros de salud. | UN | وفي المغرب، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جامعة كولومبيا بالولايات المتحدة على تصميم مشروع يساعد على الحد من حالات اعتلال ووفاة الأمهات التي تحدث في المستشفيات والمراكز الصحية. |
También prestó apoyo al Programa internacional de elaboración de políticas y fomento de la capacidad en relación con el envejecimiento de la población en los países en desarrollo, establecido en colaboración con la Universidad de Columbia. | UN | كما قدم الصندوق الدعم للبرنامح الدولي لوضع السياسات وبناء القدرات في مجال شيخوخة السكان في البلدان النامية، الذي أنشئ بالتعاون مع جامعة كولومبيا. |
El UNICEF ya había prestado su apoyo para adquirir y suministrar los medicamentos para el tratamiento antirretroviral en el marco de proyectos específicos, incluido un acuerdo con la Universidad de Columbia para proporcionarlos a ocho países en desarrollo. | UN | وقد قدمت اليونيسيف بالفعل دعمها في مجال شراء وإمداد مضادات فيروسات النسخ العكسي لمشاريع محددة، بما في ذلك عقد اتفاق مع جامعة كولومبيا لتوفيرها لثمانيـة بلدان نامية. |
La asociación colaboró por conducto de The Earth Institute y de las Naciones Unidas en el proyecto " Iniciativas de Ciudades del Milenio " con la Universidad de Columbia. | UN | شاركت الرابطة عن طريق معهد الأرض والأمم المتحدة في مشروع " مبادرة مدن الألفية " مع جامعة كولومبيا. |
La División de Asuntos Públicos y el Programa de la Mujer en el Desarrollo, en colaboración con la Universidad de Columbia y la Fundación Fredrich Ebert Stiftung, organizaron un " Examen de Beijing al cabo de un año " en el que participaron los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y personalidades universitarias. | UN | وعقدت شعبة الشؤون العامة وبرنامج إدماج الجنسين في التنمية، بالتعاون مع جامعة كولومبيا ومؤسسة فريدريش إيبرت شتيفتونغ " استعراض سنة بعد بيجين " الذي شمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷكاديميين. |
Hizo hincapié en que la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad era una parte primordial del programa multinacional e indicó que en esos momentos el FNUAP estaba negociando con la Universidad de Columbia, de Nueva York, una subvención de 1,5 millones de dólares para emprender trabajos en la esfera de la reducción de la mortalidad materna. | UN | وأكد أن تخفيض الوفيات بين الأمهات جانب هام جدا من جوانب البرنامج المشترك بين الأقطار وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتفاوض في الوقت الراهن مع جامعة كولومبيا في نيويورك على منحة قدرها 1.5 مليون دولار للقيام بأعمال في مجال تخفيض الوفيات بين الأمهات. |
Hizo hincapié en que la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad era una parte primordial del programa multinacional e indicó que en esos momentos el FNUAP estaba negociando con la Universidad de Columbia, de Nueva York, una subvención de 1,5 millones de dólares para emprender trabajos en la esfera de la reducción de la mortalidad materna. | UN | وأكد أن تخفيض الوفيات بين الأمهات جانب هام جدا من جوانب البرنامج المشترك بين الأقطار وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتفاوض في الوقت الراهن مع جامعة كولومبيا في نيويورك على منحة قدرها 1.5 مليون دولار للقيام بأعمال في مجال تخفيض الوفيات بين الأمهات. |
La asociación con la Universidad de Columbia para ejecutar el Programa de prevención de la mortalidad y la discapacidad maternas ha dado como resultado mejores cuidados obstétricos de emergencia en cuatro países, y la reunión conjunta de datos, la evaluación de necesidades y la elaboración de programas para prestar cuidados obstétricos de emergencia en otros 13 países. | UN | وقد أفضت الشراكة المقامة مع جامعة كولومبيا بشأن الوفيات النفاسية وبرنامج العجز، إلى تحسين الرعاية في حالات التوليد الطارئة في أربعة بلدان؛ مع القيام، بصفة مشتركة، بجمع البيانات، وتقييم الاحتياجات، ووضع برنامج للرعاية التوليدية في 13 بلدا آخر. |
En colaboración con la Universidad de Columbia, la Universidad Ben Gurion también ha diseñado radares interferométricos para controlar las dunas y el movimiento de las arenas y evaluar las consecuencias del maremoto del Océano Índico y la calidad del agua del Mar Rojo. | UN | وصممت جامعة بن غوريون - بالتعاون مع جامعة كولومبيا - رادارا تداخليا لرصد انتقال الكثبان والرمال وتقييم آثار تولد أمواج تسونامي في المحيط الهادئ ونوعية المياه في البحر الأحمر. |
El UNFPA colaboró con la Universidad de Columbia y entabló una alianza para el fomento de la capacidad de instituciones nacionales y regionales, haciendo hincapié en la atención obstétrica de emergencia y el cuidado del recién nacido. | UN | 53 - وتعاون صندوق السكان مع جامعة كولومبيا لتشكيل تحالف من أجل بناء القدرات في المؤسسات الوطنية والإقليمية، مع التركيز على الرعاية التوليدية الطارئة ورعاية حديثي الولادة. |
El UNFPA ha colaborado con la Universidad de Columbia para brindar apoyo a las evaluaciones de las necesidades de atención obstétrica y neonatal de emergencia y los datos se están utilizando en Etiopía, Haití y Madagascar para planificar la ampliación de los servicios de maternidad. | UN | وما برح صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع جامعة كولومبيا دعماً لتقييم الاحتياجات في مجال الرعاية الطارئة في حالات التوليد ورعاية حديثي الولادة، ويجري استعمال البيانات في إثيوبيا، ومدغشقر، وهايتي للتخطيط لتطوير خدمات الأُمومة. |
" Creando a imagen y semejanza de Dios: Desafíos éticos de la investigación de células madre y la fertilización in vitro " ; conferencia internacional celebrada en cooperación con la Universidad de Columbia (Bar-Ilan, septiembre de 2005) | UN | " الخلق على صورة الله: التحديات الأخلاقية للأبحاث في مجال الخلايا الجذعية والإخصاب الأنبوبي " ، مؤتمر دولي منظم بالتعاون مع جامعة كولومبيا (بار - إيلان، أيلول/سبتمبر 2005) |
Alianza Madagascar estableció una asociación con la Universidad de Columbia en 2005 con el fin de hacer estudios sobre microfinanciación en el medio rural, la exportación de productos manufacturados y el posible impacto socioeconómico y ecológico de la exploración minera por la empresa MineCore. | UN | 36 -وأنشأ تحالف مدغشقر شراكة مع جامعة كولومبيا في عام 2005 بهدف إجراء دراسات رائدة في مجال التمويل البالغ الصغر في المناطق الريفية، وتصدير منتجات من صنع الإنسان، والآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحتملة الناجمة عن التنقيب عن المعادن الذي تقوم به شركة التعدين MineCore. |
Se concertó con la Universidad de Columbia (Estados Unidos) un acuerdo que abarca seis países de Asia meridional, con arreglo al cual se prestará apoyo para el mejoramiento de la prestación de atención obstétrica esencial y la gestión de sistemas, así como para la promoción del respeto de los derechos de la mujer, y está determinando una importante aceleración de los esfuerzos en pro de esta prioridad programáticas en la región. | UN | وقد أبرم اتفاق مع جامعة كولومبيا (بالولايات المتحدة) يتعلق بستة بلدان في جنوب آسيا ويقضي بتقديم الدعم في تحسين توفير الرعاية الأساسية عند الولادة وتحسين إدارة النظم وتعزيز احترام حقوق المرأة، مما أخذ يعجل تعجيلا واضحا بالجهود المبذولة من أجل هذه الأولوية البرنامجية في المنطقة. |