"con la unprofor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • مع قوة الحماية
        
    • بقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • مع القوة
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    La coordinación está a cargo del Comité Estatal para la Cooperación con la UNPROFOR. UN ويجري التنسيق عن طريق لجنة الدولة للتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La estrategia y los arreglos para la negociación pertinente se coordinaron con la UNPROFOR. UN وجرى تنسيق الاستراتيجية وترتيبات التفاوض المتصلة بها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En los lugares en que las comunicaciones con la UNPROFOR son deficientes, el tiempo transcurrido desde que se solicite la autorización hasta que se haga efectiva y se entregue podrá ser de más de seis horas. UN أما في المواقع التي تكون فيها وسائل الاتصالات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيئة ، فقد يكون الوقت الذي ينقضي بين تقديم الطلب على الموافقة وإصدار اﻹذن أطول من ست ساعات.
    También se han mantenido en estrecho contacto con la UNPROFOR y con el Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia. UN ويقوم الاتصال الوثيق كذلك مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بموضوع يوغوسلافيا السابقة.
    Es necesario plantearse sin demora la posibilidad de que una resolución del Consejo de Seguridad las declare zonas seguras, en consulta con la UNPROFOR. UN وينبغي النظر بدون تأخير في صدور قرار من المجلس بإعلانهما منطقتين آمنتين بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Tales ataques se realizarán utilizando los procesos convenidos de coordinación con la UNPROFOR. UN وستتم هذه الهجمات باستخدام إجراءات التنسيق المتفق عليها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    6. Establecimiento, para la aplicación del presente acuerdo, de una comisión mixta que coordinará su trabajo con la UNPROFOR. UN ٦ - تنشأ لجنة مختلطة تعنى بتنفيذ هذا الاتفاق وتنسق عملها مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Establecerá contactos con la UNPROFOR y con las autoridades locales para responder con prontitud a los cruces aéreos ilegales e investigarlos debidamente. UN وسيقيم اتصالات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات المحلية لتستجيب في الوقت المناسب للانتهاكات الجوية المحتملة للحدود وللتحقق منها.
    Además, por acuerdo con la UNPROFOR, este enclave se desmilitarizó en 1993. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجيب قد جُرد من السلاح في عام ١٩٩٣ بموجب الاتفاق المبرم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las autoridades serbias de Bosnia insistieron en que las actividades del ACNUR se consideraran ajenas a sus controversias con la UNPROFOR. UN وقد شددت السلطات الصربية البوسنية على أنها تنظر إلى أنشطة المفوضية بمعزل عن خلافاتهما مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; UN وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛
    Pese a ello, he dado instrucciones a mi Representante Especial y al Comandante en Jefe de la UNPROFOR para que continúen sus esfuerzos por persuadir a ambas partes a que cooperen con la UNPROFOR en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك فقد أوعزت إلى ممثلي الخاص وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة ما يبذلانه من جهود ﻹقناع الطرفين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    3. Reitera su exigencia de que todas las partes y los demás interesados cooperen con la UNPROFOR para el cumplimiento del mandato que le ha conferido el Consejo de Seguridad; UN ٣ - يكرر تأكيد طلبه بأن تتعاون جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ الولاية التي أسندها اليها مجلس اﻷمن؛
    En la ex Yugoslavia, por otra parte, la acción humanitaria de la Oficina para ayudar a los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y las víctimas de la guerra ha tenido lugar en estrecha colaboración con la UNPROFOR en medio de un conflicto abierto. UN وفيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة، من ناحية أخرى، فقد نفذت المفوضية عمليتها اﻹنسانية لصالح اللاجئين والمشردين داخليا وضحايا الحرب بالتعاون الوثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ووسط النزاع الجاري.
    1. Pide a todas las partes que cooperen con la UNPROFOR en la consolidación de la cesación del fuego en Sarajevo y sus alrededores; UN " ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    También aprovecho la oportunidad para recordar al Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia la necesidad de concertar sin demora con la UNPROFOR un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وإنني أيضا أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بضرورة إبرام اتفاق بشأن مركز القوات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية دون مزيد من اﻹبطاء.
    Esa actividad se ha realizado en estrecha coordinación y excelente espíritu de cooperación con la UNPROFOR. UN وتم أداء هذا النشاط بالتنسيق الوثيق، وبروح ممتازة من التعاون، مع قوة الحماية.
    El comandante bosníaco de Žepa, coronel Palić, acordó trabajar con la UNPROFOR y los serbios para que la evacuación se realizara en forma ordenada. UN ووافق القائد البوسني في جيبا، العقيد باليتش، على العمل مع قوة الحماية والصرب لضمان الاضطلاع باﻹجلاء على نحو منظم.
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    También mantienen estrecho contacto con la UNPROFOR y con el Sr. Yasushi Akashi, Representante Especial del Secretario General. UN كما أنهما على صلة وثيقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وبالسيد ياسوشي أكاشي الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Los serbios habían estado escuchando las comunicaciones con la UNPROFOR y, conociendo nuestra vulnerabilidad, éramos ahora su objetivo directo. UN والاتصالات مع القوة موضع مراقبة من جانب الصرب، ولقد كانوا يستهدفوننا مباشرة، وهم يعلمون مدى انجراحيتنا.
    Asimismo, insto a las partes a que colaboren con la UNPROFOR para mejorar las condiciones en las zonas protegidas. UN وأناشد أيضا الطرفين مد يد التعاون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في مساعيها لتحسين الظروف في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus