"con las autoridades de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع السلطات الانتقالية
        
    • مع السلطة الانتقالية
        
    La comunidad internacional había respondido con rapidez, suspendiendo la cooperación con las autoridades de transición. UN وكان المجتمع الدولي قد سارع إلى الرد على هذا العمل بتعليق تعاونه مع السلطات الانتقالية.
    :: En coordinación con los organismos de protección de la infancia, celebración de 20 reuniones con las autoridades de transición en relación con la legislación sobre protección de menores, reformas institucionales y otras cuestiones conexas UN :: تم بالتنسيق مع وكالات حماية الطفل عقد 20 اجتماعا مع السلطات الانتقالية فيما يتعلق بتشريعات حماية الطفل والإصلاحات المؤسسية والاهتمامات الأخرى لحماية الطفل
    En esa carta, el Secretario General revisó el mandato teniendo en cuenta los recientes acontecimientos en Guinea-Bissau y previa consulta con las autoridades de transición. UN وفي رسالته، نقح الأمين العام الولاية في ضوء التطورات الأخيرة في غينيا - بيساو، وفي إثر مشاورات مع السلطات الانتقالية.
    :: Celebración de dos reuniones de coordinación por semana en 12 localidades con las autoridades de transición, actores políticos internacionales y asociados de las Naciones Unidas a fin de obtener apoyo político y financiero para iniciativas de paz locales UN :: عقد اجتماعات تنسيقية مرتين في الأسبوع في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    12. Subraya la necesidad de facilitar el acceso de la población a la ayuda humanitaria y pide a la comunidad internacional que siga prestando, en colaboración con las autoridades de transición y los países vecinos, asistencia humanitaria adecuada a los refugiados y los desplazados para dar respuesta a los desafíos de la crisis humanitaria en la República Centroafricana; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    En coordinación con los organismos de protección de la infancia, celebración de 20 reuniones con las autoridades de transición sobre la legislación relativa a la protección de menores, las reformas institucionales y otras cuestiones conexas UN عقد 20 اجتماعا، بالتنسيق مع وكالات حماية الطفل، مع السلطات الانتقالية فيما يتعلق بتشريعات حماية الطفل، والإصلاحات المؤسسية وغيرها من الاهتمامات ذات الصلة بحماية الطفل
    El Sr. Martin y yo hemos celebrado consultas con las autoridades de transición de Libia sobre los ámbitos en que desearían recibir apoyo a la transición de parte de las Naciones Unidas, además de la coordinación y entrega de asistencia humanitaria que se están llevando a cabo. UN وقد تشاور السيد مارتين وأنا مع السلطات الانتقالية الليبية بشأن المجالات التي تود فيها الحصول على دعم الأمم المتحدة لمرحلة الانتقال، بخلاف التنسيق والتقديم المستمرين للمساعدات الإنسانية.
    El mediador de la CEDEAO también está alentando al MNLA y a Ansar Dine a adoptar una plataforma común para negociar con las autoridades de transición. UN ويشجّع أيضا وسيط الجماعة الاقتصادية الحركةَ الوطنية لتحرير أزوَاد وجماعةَ أنصار الدين على اعتماد منهاج مشترك للتفاوض مع السلطات الانتقالية.
    Mi Representante Especial para África Occidental ha aumentado sus contactos con las autoridades de transición de Malí, los grupos del norte de Malí y la CEDEAO para apoyar las negociaciones, mientras que los planificadores militares han prestado asistencia a la CEDEAO para la elaboración del concepto de la misión de apoyo. UN أما ممثلي الخاص لغرب أفريقيا، فقد رفع مستوى عمله مع السلطات الانتقالية المالية، والجماعات في شمال مالي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم المفاوضات، على حين يقدم المخططون العسكريون المساعدة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال تطوير مفهوم بعثة الدعم.
    En el momento en que se elaboró este informe, las Naciones Unidas estaban colaborando estrechamente al respecto con las autoridades de transición para asegurar que en la estrategia nacional se incluyeran disposiciones adecuadas sobre la liberación y reintegración de los niños. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، عملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات الانتقالية بهذا الخصوص لضمان تضمين الاستراتيجية الوطنية أحكاما وافية بشأن تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    :: Los comandantes de las fuerzas francesas y de la MISCA hablan regularmente, y con una sola voz, con las autoridades de transición a fin de coordinar su acción conjunta. UN :: اعتماد قادة القوات الفرنسية وبعثة الدعم الدولية على نحو منتظم خطاب مشترك في التواصل مع السلطات الانتقالية ليتسنى تنسيق عملهم المشترك.
    :: Los comandantes de las fuerzas francesas y de la MISCA mantienen una posición coordinada en la comunicación periódica con las autoridades de transición para coordinar sus acciones conjuntas. UN :: ويعتمد قادة القوات الفرنسية وبعثة الدعم الدولية على نحو منتظم خطابا مشتركا في التواصل مع السلطات الانتقالية بهدف تنسيق عملهم المشترك.
    10. El Grupo desea destacar el excelente nivel de cooperación con las autoridades de transición de la República Centroafricana y en particular con el Gabinete de la Jefa de Estado de Transición, Sra. Catherine Samba-Panza. UN 10 - يود الفريق أن يسلط الضوء على المستوى الممتاز من التعاون المشهود مع السلطات الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما مع ديوان رئيسة الدولة الانتقالية، كاثرين سامبا - بانزا.
    :: Los comandantes de las fuerzas francesas y de la MISCA se comunican de forma conjunta y periódica con las autoridades de transición, así como con los principales interesados, para coordinar sus acciones comunes. UN :: ويتعامل قائدا القوة الفرنسية وبعثة الدعم الدولية بصورة موحدة مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الرئيسية على أساس منتظم بهدف تنسيق عملهم المشترك.
    También colaboraron estrechamente con las autoridades de transición para asegurar la cohesión entre las instituciones de transición en apoyo a la aplicación de la hoja de ruta para la transición. UN وعمل الممثلان الخاصان عن كثب أيضا مع السلطات الانتقالية لكفالة الاتساق بين المؤسسات الانتقالية، من أجل دعم تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية.
    Los comandantes de las fuerzas francesas y de la MINUSCA se comunican de forma coordinada y periódica con las autoridades de transición, así como con los principales interesados, a fin de coordinar sus operaciones conjuntas. UN ويتعامل قادة كلٍّ من القوات الفرنسية والبعثة بصورة منتظمة وموحدة مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الرئيسية بهدف تنسيق الأعمال المشتركة.
    Celebración de reuniones bisemanales de coordinación en 12 lugares con las autoridades de transición, entidades políticas internacionales y asociados de las Naciones Unidas a fin de obtener apoyo político y financiero para iniciativas locales de fomento de la paz UN عقد اجتماعات تنسيق مرتين أسبوعيا في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والأطراف الفاعلة السياسية الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية العنصر 2: الحكومة الانتقالية والانتخابات
    El Consejo de Paz y Seguridad aprobó el Concepto Estratégico para la Solución de las Crisis en Malí y Otros Aspectos Conexos, formulado por la Comisión de la Unión Africana en estrecha colaboración con las autoridades de transición de Malí, los países de la región, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), las Naciones Unidas, la Unión Europea y otros socios. UN واعتمد مجلس السلام والأمن المفهوم الاستراتيجي لتسوية الأزمات في مالي والجوانب الأخرى ذات الصلة، الذي وضعته مفوضية الاتحاد الأفريقي بالتعاون الوثيق مع السلطات الانتقالية في مالي، وبلدان المنطقة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وشركاء آخرين.
    En respuesta a esas solicitudes, despaché una misión preliminar de evaluación a Bamako del 1 al 5 de octubre para que dialogara con las autoridades de transición y solicitara aclaraciones detalladas sobre la asistencia que necesitaban. UN 12 - واستجابة لهذين الطلبين، أوفدت بعثة تقييم أولية إلى باماكو في المدة من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، للعمل مع السلطات الانتقالية واستيضاح تفاصيل المساعدة المطلوبة.
    El 6 de noviembre, en una reunión celebrada en Uagadugú a la que asistió el Ministro de Relaciones Exteriores de Malí, una delegación de Ansar Dine confirmó su voluntad de entablar negociaciones inmediatamente con las autoridades de transición de Malí. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أكد وفد من جماعة أنصار الدين، في اجتماع عُقد في واغادوغو بحضور وزير خارجية مالي، استعداده للدخول فورا في مفاوضات مع السلطات الانتقالية.
    12. Subraya la necesidad de facilitar el acceso de la población a la ayuda humanitaria y pide a la comunidad internacional que siga prestando, en colaboración con las autoridades de transición y los países vecinos, una asistencia humanitaria adecuada a los refugiados y los desplazados para dar respuesta a los desafíos de la crisis humanitaria en la República Centroafricana; UN 12- يؤكِّد ضرورة تيسير وصول السكان إلى المعونة الإنسانية، ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يواصل، بالتعاون مع السلطة الانتقالية والبلدان المجاورة، تقديم المساعدة الإنسانية المناسبة للاجئين والمشرَّدين، من أجل مواجهة التحدِّيات المتصلة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus