Cada caso en particular se examinó con las autoridades del Iraq y se adoptaron medidas al respecto. | UN | وجرت مناقشة كل حالة خاصة مع السلطات العراقية والتي قامت باتخاذ إجراء بشأنها. |
La UNIKOM ha venido celebrando consultas extensas con las autoridades del Iraq para reemplazar las instalaciones existentes con una torre más alta que no necesite apuntalamiento. | UN | وتجري اليونيكوم مشاورات منذ فترة طويلة مع السلطات العراقية من أجل استبدال البرج الحالي ببـرج جديد أعلى وأمتن. |
Prosiguen las negociaciones con las autoridades del Iraq con respecto a la necesaria reconstrucción del muelle. | UN | وما زالت المفاوضات جارية مع السلطات العراقية بشأن الترميم المطلوب للرصيف. |
Un equipo de avanzada de expertos técnicos de Lloyd ' s Register se desplazará en breve al Iraq con el fin de inspeccionar los puntos de entrada designados y tratar de las necesidades logísticas con las autoridades del Iraq. | UN | وسيتوجه قريبا الى العراق فريق متقدم من الخبراء الفنيين من شركة لويد لمعاينة نقاط الدخول المحددة ومناقشة المتطلبات السوقية مع السلطات العراقية. |
De conformidad con el calendario de trabajo convenido, la Comisión emprendió entonces un programa intensivo de inspecciones, reuniones y conversaciones con las autoridades del Iraq. | UN | ٧ - وعملا بجدول العمل المتفق عليه، شرعت اللجنة من ثم ببرنامج تفتيش مكثف وعقدت اجتماعات ومناقشات مع سلطات العراق. |
5. Al presentar su informe a la Tercera Comisión, el Relator Especial señaló que se había iniciado un mejor diálogo con las autoridades del Iraq tras su visita de reconocimiento efectuada al país en febrero de 2002. | UN | 5- ولدى تقديم تقريره إلى اللجنة الثالثة، أشار المقرر الخاص إلى تحسن الحوار الذي بدأ مع المسؤولين العراقيين في أعقاب زيارته الاستكشافية إلى العراق في شباط/فبراير 2002. |
A este respecto, se ha formulado un proyecto de formación de capacidad en el contexto del mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas al Iraq (UNAMI) en el campo de los derechos humanos y en cooperación con las autoridades del Iraq. | UN | وجرى في هذا الصدد وضع مشروع لبناء القدرات في سياق الولاية المتعلقة بحقوق الإنسان لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبالتعاون مع السلطات العراقية. |
A la luz de esa inquietud, la UNAMI siguió manteniendo conversaciones con las autoridades del Iraq sobre las obligaciones del país con arreglo al derecho internacional y exhortó al Gobierno a decretar de inmediato la suspensión del cumplimiento de todas las sentencias de muerte en el Iraq. | UN | وفي ضوء هذه الشواغل، واصلت البعثة الدخول في مناقشات مع السلطات العراقية حول التزامات البلد بموجب القانون الدولي، وحثت الحكومة على أن تفرض على الفور وقفا اختياريا على تنفيذ كل أحكام الإعدام في العراق. |
Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. | UN | كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas seguirán cooperando con las autoridades del Iraq para promover la buena gobernanza y combatir el flagelo del terrorismo con carácter prioritario. | UN | كما تم بذل كل جهد ممكن لنشر المعلومات من خلال وسائل الإعلام المحلية والتقليدية والاجتماعية، ولسوف تواصل الأمم المتحدة التعاون مع السلطات العراقية لتعزيز الحكم الرشيد والتعامل مع آفة الإرهاب كمسألة ذات أولوية. |
Como resultado de sus inspecciones, de prolongadas conversaciones celebradas con las autoridades del Iraq y con otros órganos y de un detallado análisis, la Comisión posee en la actualidad información mucho más completa y precisa de los programas de misiles prohibidos al Iraq en el pasado que la que suministró el Iraq en su " informe cabal, definitivo y completo " oficial, presentado en mayo de 1992. | UN | ونتيجة لعمليات التفتيش، والمناقشات الطويلة التي جرت مع السلطات العراقية وغيرها من الهيئات، والتحليلات التفصيلية، يتوفر للجنة اﻵن صورة عن برامج العراق السابقة المحظورة المتعلقة بالقذائف أوفى وأدق من الصورة التي قدمها العراق في تقريره الرسمي " التام والنهائي والشامل " المقدم في أيار/مايو ١٩٩٢. |
Antes de partir rumbo a Ginebra para asistir a la reunión de la Comisión Tripartita, el Jeque Salem Sabah Al-Salem Al-Sabah, Presidente del Comité Nacional de Kuwait sobre asuntos relacionados con las personas desaparecidas y los prisioneros de guerra, dijo que pediría al CICR que compartiera toda la información sobre prisioneros de guerra que obtuviera de sus contactos con las autoridades del Iraq. | UN | 20 - وقبل توجهه لجنيف لحضور اجتماعات اللجنة الثلاثية، ذكر رئيس لجنة الكويت الوطنية المعنية بالأشخاص المفقودين وبشؤون أسرى الحرب، الشيخ سالم صباح السالم الصباح، أنه سيطلب إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية تبادل أية معلومات حصلت عليها بخصوص أسرى الحرب من خلال اتصالاتها مع السلطات العراقية. |
Celebro los constantes esfuerzos desplegados por el CICR para resolver la cuestión humanitaria de las personas desaparecidas y por el diálogo que sostiene con las autoridades del Iraq, Kuwait y la Arabia Saudita. | UN | 40 - وأرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تسوية المسألة الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين وبحوارها مع السلطات العراقية والكويتية والسلطات في المملكة العربية السعودية. |
Ofreceré al Consejo una visión general de la situación de la seguridad e información actualizada sobre las actividades de la Fuerza Multinacional, en particular sobre su cooperación con las autoridades del Iraq desde la aprobación de la resolución 1546 (2004), del Consejo de Seguridad en junio de 2004. | UN | وسأقدم للمجلس عرضا موجزا للحالة الأمنية، ومعلومات مستكملة عن أنشطة القوة المتعددة الجنسيات، بما في ذلك تعاونها مع السلطات العراقية منذ صدور القرار 1546 (2004) في حزيران/يونيه. |
El Consejo subraya la necesidad de hacer que comparezcan ante la justicia quienes hayan perpetrado, organizado, financiado y patrocinado esos censurables actos terroristas e insta a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones impuestas por el derecho internacional y todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, cooperen activamente con las autoridades del Iraq en este sentido. | UN | " ويعيد مجلس الأمن تأكيد ضرورة تقديم الذين ارتكبوا هذه الأعمال الإرهابية المشينة والذين ينظمونها ويمولونها ويرعونها إلى العدالة، ويحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، على التعاون الحثيث مع السلطات العراقية في هذا الصدد. |
b) Sobre la base de las consultas con las autoridades pertinentes del Gobierno del Iraq, el grupo prestó asistencia al Secretario General en la preparación de un informe, que se sometería a la consideración del Consejo, en el que se recogen las negociaciones con las autoridades del Iraq y los arreglos propuestos para la utilización de los 600 millones de euros. | UN | (ب) وعلى أساس المشاورات التي أجريت مع السلطات المختصة في حكومة العراق، ساعد الفريق الأمين العام في إعداد تقرير كي ينظر فيه المجلس، يورد المناقشات التي أجريت مع السلطات العراقية والترتيبات المقترحة لاستعمال مبلغ الـ 600 مليون يورو. |
En este sentido, el Secretario General propone establecer dos nuevas plazas de Oficial de Asuntos Políticos de categoría P-4 y otra de categoría P-3 en Bagdad y Kuwait, respectivamente, para cumplir funciones de enlace y facilitación con las autoridades del Iraq y Kuwait (ibid., párr. 104). | UN | ويُقترح في هذا الصدد إنشاء وظيفتين جديدتين لموظفين للشؤون السياسية، إحداهما برتبة ف-4 والأخرى برتبة ف-3، الأولى في بغداد والثانية في الكويت، للاضطلاع بمهام تيسير الاتصال والتنسيق مع السلطات العراقية والكويتية (المرجع نفسه، الفقرة 104). |
Respecto de la resolución 2107 (2013) del Consejo de Seguridad, se propone establecer dos nuevas plazas de Oficial de Asuntos Políticos (1 P-4 y 1 P-3), ubicadas en Bagdad y Kuwait, para cumplir funciones de enlace y facilitación con las autoridades del Iraq y Kuwait. | UN | 104 - وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 2107 (2013)، يقترح إنشاء وظيفتين جديدتين لموظفين للشؤون السياسية (أحدهما برتبة ف-4 والآخر برتبة ف-3)، يتمركزان في بغداد والكويت، لأداء مهام التيسير والاتصال مع سلطات العراق والكويت. |
Visitó Nueva York en diciembre y Kuwait en febrero con objeto de celebrar consultas con las autoridades del Iraq y de Kuwait y con otros interesados en la cuestión. | UN | وزار نيويورك في كانون الأول/ديسمبر والكويت في شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع المسؤولين العراقيين والكويتيين وغيرهم من الأطراف المعنية. |