"con las autoridades locales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع السلطات المحلية في
        
    • مع السلطات المحلية بشأن
        
    • بالسلطات المحلية في
        
    • مع السلطات المحلية على
        
    Se observaba una mayor disposición de los gobiernos nacionales a celebrar consultas con las autoridades locales en materia de planificación del desarrollo. UN وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي.
    El Departamento coopera con las autoridades locales en la financiación de centros culturales que realicen actividades importantes en la región. UN وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة.
    Ese mismo día, sin embargo, un grupo de Jóvenes Patriotas impidió que algunos miembros de la ONUCI se reunieran con las autoridades locales en la localidad occidental de Gagnoa. UN إلا أنه في اليوم نفسه منعت جماعة من الوطنيين الشباب موظفي البعثة من عقد اجتماع مع السلطات المحلية في بلدة غاغنوا الواقعة في غرب البلد.
    La Comisión se ha comunicado oficialmente y se ha reunido con las autoridades locales en relación con estas cuestiones. UN هذا وقد قامت اللجنة بإجراء الاتصالات الرسمية واجتمعت مع السلطات المحلية بشأن هاتين المسألتين.
    :: Realización de 3.041 patrullas con oficiales de enlace militar, incluidos enlaces con las autoridades locales en todos los distritos UN :: إجراء 041 3 دورية لضباط الاتصال العسكري، تشمل الاتصال بالسلطات المحلية في جميع المقاطعات
    El extenso y excelente programa organizado por el personal del UNICEF de la oficina y suboficinas zonales, con numerosas visitas a proyectos y entrevistas con las autoridades locales en todos los niveles, dio al equipo una buena ocasión de observar más de cerca lo que está sucediendo en estos dos países. UN فالبرنامج الكبير والممتاز الذي وضعه موظفو اليونيسيف العاملون في مكتب المنطقة وفي المكاتب الفرعية لليونيسيف. بما تضمنه من زيارات عديدة للمشاريع وحوار مع السلطات المحلية على جميع المستويات، أتاح الفرصة للفريق للاطلاع عن كثب على ما يحدث في هذين البلدين.
    El Oficial Administrativo Regional se encargará de prestar apoyo a las operaciones militares y civiles y de establecer enlace con las autoridades locales en las regiones. UN الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق.
    Aproximadamente 15 reuniones por semana con las autoridades locales en los municipios respectivos en ambos sectores, así como en la sede de la FPNUL UN عقد 15 اجتماعا تقريبا في الأسبوع مع السلطات المحلية في البلديات المعنية في كلا القطاعين، وكذلك في مقر اليونيفيل
    Esto entrañará una estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país, lo que sería más eficaz con una mayor presencia sobre el terreno. UN وسيستلزم ذلك تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في أرجاء البلد الأمر الذي ستزداد فعاليته من خلال زيادة الوجود الميداني.
    Se celebraron 229 reuniones con las autoridades locales en las zonas fronterizas en la zona occidental del país para mejorar el intercambio de información UN عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات
    Entretanto, el Ministerio de Interior continúa su programa de medidas de lucha contra el tráfico de estupefacientes, juntamente con las autoridades locales en la región meridional de Azerbaiyán, a lo largo de la frontera con el Irán. UN وفي الوقت ذاته، تواصل وزارة الداخلية برنامجها المتعلق بتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في جنوب أذربيجان وعلى طول الحدود مع إيران.
    Se ha fortalecido la cooperación con las autoridades locales en ciudades en las que el ONU-Hábitat ha ejecutado programas con la finalidad de incorporar el fomento de la capacidad, que ayudará a crear empleo para los jóvenes y a mitigar la pobreza. UN وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن التي نفذ موئل الأمم المتحدة بها برامج تهدف إلى إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر.
    Se ha fortalecido la cooperación con las autoridades locales en ciudades en que ONU-Hábitat ya ha ejecutado programas con la finalidad de incorporar el componente de desarrollo de capacidades para crear empleos para los jóvenes y mitigar la pobreza. UN وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن حيث نفذ موئل الأمم المتحدة بالفعل برامج بغية إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر.
    Además, la Dependencia trabaja en estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país para garantizar que cumplan todos los mecanismos de planificación. UN وفضلا عن ذلك، تتعاون الوحدة تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في جميع أنحاء البلاد لكفالة امتثالها لأي آلية تخطيط ترى النور.
    :: 100 reuniones de coordinación y asesoramiento sobre políticas de derechos humanos que se organizarán con las autoridades locales en ambos países y/o con grupos de la sociedad civil en Etiopía UN عقد 100 اجتماع للتنسيق بشأن سياسات حقوق الإنسان، وتقديم المشورة في هذا الصدد، يتم تنفيذها مع السلطات المحلية في البلدين و/أو مع المجموعات المدنية في إثيوبيا
    A nivel de países, ONUHábitat ha mantenido su colaboración con las autoridades locales en la esfera de la prevención del delito y la seguridad. UN 98 - واصل موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري تعاونه مع السلطات المحلية في مجال السلامة ومنع الجريمة.
    Se organizaron 2 visitas conjuntas de la UNMIL y la ONUCI para evaluar la situación de las milicias en las zonas a ambos lados de la frontera, así como visitas mensuales cerca de la frontera y con las autoridades locales en zonas clave, como Touleupleu, Tabou, Guiglo y Man. UN ونُظِّمت زيارتان مشتركتان لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتقييم وضع الميليشيات في المناطق الواقعة على جانبي الحدود، وأجريت زيارات شهرية قرب الحدود بالمشاركة مع السلطات المحلية في المناطق الرئيسية، بما في ذلك توليبلوه وتابو وغيغلو ومان.
    En algunas zonas ha comenzado la nivelación preliminar para las carreteras y se están entablando conversaciones con las autoridades locales en relación con la ampliación y la reconstrucción de la vía que conduce al este, que constituirá el principal acceso al nuevo Centro de Conferencias. UN وبدأ التمهيد اﻷولي لبناء الطرق في بعض المناطق. وتجري مناقشات مع السلطات المحلية بشأن توسيع وإعادة رصف الشارع الشرقي الذي سيكون الطريق الرئيسي للوصول إلى مركز المؤتمرات الجديد.
    La CEPA sigue colaborando con las autoridades locales en la construcción de la vía pública de acceso alternativa, que incluye la eliminación del desagüe fluvial y la reubicación de las instalaciones de servicios. UN 9 - وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاملها مع السلطات المحلية بشأن إنشاء الطريق العمومي البديل، وهو ما يشمل إزالة بالوعات مياه العواصف ونقل مرافق الخدمات إلى مواقع أخرى.
    Además, el Asesor de Seguridad también se encarga de la colaboración con las autoridades locales en relación con todas las cuestiones de seguridad y de las evaluaciones de amenazas y el análisis de riesgos. UN وإضافة إلى ذلك يتولى مستشار شؤون الأمن أيضا مسؤولية التعاون مع السلطات المحلية بشأن كل الأمور الأمنية، وإجراء تقييمات للأخطار وتحليل لاحتمالية المخاطر.
    Realización de 3.041 patrullas con oficiales de enlace militar, incluidos enlaces con las autoridades locales en todos los distritos UN إجراء 041 3 دورية لضباط الاتصال العسكري، تشمل الاتصال بالسلطات المحلية في جميع المقاطعات
    La UNOMIG se mantendría y se le confiarían las tareas de supervisar las operaciones de la fuerza multinacional, establecer enlace con las autoridades locales en Abjasia y observar los acontecimientos sobre el terreno. UN ويستمر وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، ويعهد إليها بمهام رصد عمليات القوة المتعددة الجنسيات، والاتصال بالسلطات المحلية في أبخازيا، ومراقبة التطورات على الطبيعة.
    El extenso y excelente programa organizado por el personal del UNICEF de la oficina y suboficinas zonales, con numerosas visitas a proyectos y entrevistas con las autoridades locales en todos los niveles, dio al equipo una buena ocasión de observar más de cerca lo que está sucediendo en estos dos países. UN فالبرنامج الكبير والممتاز الذي وضعه موظفو اليونيسيف العاملون في مكتب المنطقة وفي المكاتب الفرعية لليونيسيف. بما تضمنه من زيارات عديدة للمشاريع وحوار مع السلطات المحلية على جميع المستويات، أتاح الفرصة للفريق للاطلاع عن كثب على ما يحدث في هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus