"con las delegaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الوفود التي
        
    • مع المتكلمين الذين
        
    • بالوفود التي
        
    Por lo que atañe a la creación de dos nuevos puestos, su delegación está dispuesta a dialogar con las delegaciones que consideran innecesaria esta medida. UN وفيما يتعلق بإنشاء وظيفتين جديدتين، أعرب عن استعداد وفده لمناقشة هذه المسألة مع الوفود التي تعتبرها تدبيرا غير ضروري.
    El orador también está de acuerdo con las delegaciones que sostienen que la convención que se examina debe adoptar un enfoque diferente a la solución obligatoria de controversias. UN كما أنه يتفق أيضا مع الوفود التي تقول بأنه ينبغي أن تسلك الاتفاقية قيد النظر نهجا مختلفا نحو التسوية اﻹجبارية للنزاع.
    No está de acuerdo con las delegaciones que afirman que es muy desequilibrado. UN وقال إنه لا يتفق مع الوفود التي تؤكد أن النص منعدم التوازن الى حد بعيد.
    Coincidió con las delegaciones que habían sugerido que el nivel de la reserva operacional se debía revisar en un futuro próximo. UN واتفق مع الوفود التي اقترحت ضرورة استعراض الاحتياطي التشغيلي في القريب العاجل.
    Se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    Se mostró de acuerdo con las delegaciones que habían puesto de relieve la necesidad de movilizar recursos en favor de la población y el desarrollo y de incrementar la dotación de fondos. UN وأبدت اتفاقها مع الوفود التي أبرزت الحاجة لتعبئة الموارد لصالح السكان والتنمية وأيضا الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    No es para nosotros sino para la posteridad, y por eso es que estoy de acuerdo con las delegaciones que han pedido que se cuente con la documentación adecuada. UN فهي ليست لنا بل للأجيال القادمة، من أجل ذلك أتفق مع الوفود التي طالبت بإعداد المحاضر على النحو الصحيح.
    Estaba de acuerdo con las delegaciones que habían indicado que el FNUAP debía mostrarse alerta y mantener en examen la cuestión de los gastos de apoyo administrativo y operacional. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة أن يكون الصندوق يقظا وأن يُبقي مسألة الدعم الإداري والتنفيذي قيد النظر.
    Estaba de acuerdo con las delegaciones que habían indicado que el FNUAP debía mostrarse alerta y mantener en examen la cuestión de los gastos de apoyo administrativo y operacional. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أشارت إلى ضرورة أن يكون الصندوق يقظا وأن يُبقي مسألة الدعم الإداري والتنفيذي قيد النظر.
    Por último, coincidimos con las delegaciones que han afirmado que el multilingüismo debería promover la cooperación y no el conflicto. UN أخيرا، نتفق مع الوفود التي قالت إن تعدد اللغات ينبغي أن يعزز التعاون، لا الصراع.
    Por consiguiente, mi delegación está de acuerdo con las delegaciones que argumentan que debería suprimirse el veto progresivamente. UN ولذلك، يتفق وفدي مع الوفود التي تصرح بضرورة التخلص التدريجي منه.
    Estamos totalmente de acuerdo con las delegaciones que han puesto de relieve la importancia del consenso con respecto a este proyecto. UN إننا نتفق تماما مع الوفود التي أكدت أهمية توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    Coincidimos con las delegaciones que dicen que reducir el debate general de siete a incluso menos sesiones no sería conveniente en este momento. UN ونتفق مع الوفود التي ذكرت أن تخفيض مدة المناقشة العامة من سبعة اجتماعات إلى عدد أقل ليس مستصوبا في الوقت الحالي.
    Quiero también confirmar que usted adoptó medidas destinadas a celebrar consultas plenas con respecto a esta cuestión con las delegaciones que se encontraban en ese momento en Ginebra. Nosotros participamos plenamente y al igual que otras delegaciones apoyamos esas opiniones. UN كما أود أن أؤكد أنكم قد اتخذتم خطوات للتشاور التام بشأن هذه المسألة مع الوفود التي تصادف أن كانت حاضرة في جنيف؛ ولقد شاركنا مشاركة تامة، ونؤيد هذه اﻵراء، شأننا في ذلك شأن وفود أخرى.
    A continuación celebré una serie de consultas bilaterales con las delegaciones de los cinco Estados poseedores de armas nucleares, durante las cuales les transmití las opiniones expresadas en la reunión celebrada con las delegaciones que habían hecho propuestas concretas. UN وبعد ذلك عقدت سلسلة من المشاورات الثنائية مع وفود الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نقلت إليها في أثنائها اﻵراء التي طرحت في الاجتماع المعقود مع الوفود التي طرحت مقترحات محددة.
    El orador convino con las delegaciones que habían afirmado la necesidad de examinar cuáles instrumentos de programación podrían amalgamarse con el Marco de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y no limitarse a añadir simplemente un nivel más a lo ya existente. UN وأعرب عن اتفاقه مع الوفود التي أكدت ضرورة بحث أي أدوات البرمجة يمكن دمجه مع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بدلا من مجرد إضافة طبقة جديدة لما يجري عمله بالفعل.
    46. Coincidió con las delegaciones que habían destacado la necesidad de reducir la carga de la presentación de informes que pesaba sobre los países con programas en ejecución. UN ٤٦ - كما اتفقت مع الوفود التي أكدت على الحاجة إلى خفض عبء تقديم التقارير عن كاهل البلدان التي يشملها البرنامج.
    Coincidió plenamente con las delegaciones que habían señalado que no se debía tratar de reabrir el debate sobre cuestiones ya acordadas en El Cairo. UN كما عبﱠرت عن اتفاقها الكامل مع الوفود التي ذكرت أنه يجب ألا تكون هناك محاولات ﻹعادة فتح باب المناقشة بشأن الموضوعات التي تم الاتفاق عليها في القاهرة.
    46. Coincidió con las delegaciones que habían destacado la necesidad de reducir la carga de la presentación de informes que pesaba sobre los países con programas en ejecución. UN 46 - كما اتفقت مع الوفود التي أكدت على الحاجة إلى خفض عبء تقديم التقارير عن كاهل البلدان التي يشملها البرنامج.
    El Director estuvo de acuerdo con las delegaciones que alentaron a que se utilizara más a los fabricantes de vacunas de los países en desarrollo, y dijo que la División de Suministros estaba aumentando sus contactos con varios de estos fabricantes para motivarlos a que participaran en las licitaciones del UNICEF. UN وأعرب مدير شعبة الإمدادات عن اتفاقه مع المتكلمين الذين يشجعون زيادة الاستفادة من صناعة اللقاحات في البلدان النامية، قائلا إن شعبة الإمدادات بصدد زيادة اتصالاتها مع عدد من جهات تصنيع اللقاحات هذه لحفزها على الاشتراك في المناقصات التي تجريها اليونيسيف.
    Además, se estableció contacto directo con las delegaciones que sólo habían presentado una designación de sus representantes en la Conferencia o no habían presentado ninguna comunicación escrita, a fin de recordarles las disposiciones del artículo 2 respecto a la presentación de sus credenciales. UN وعلاوة على ذلك، أجريت اتصالات مباشرة بالوفود التي لم تقدم سوى أسماء ممثليها لدى المؤتمر، أو التي لم تقدم رسالة مكتوبة، لتذكيرها بأحكام المادة ٢ المتعلقة بتقديم وثائق التفويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus