"con las demás partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأطراف الأخرى
        
    • مع أطراف أخرى
        
    • جانب الأطراف الأخرى
        
    • مع سائر الأطراف
        
    He/she does so in consultation with the other parties to the programme or projecty otra forma de enajenación del equipo financiado por el PNUD; lo hace en consulta con las demás partes en el programa o proyecto; UN ويقوم بذلك بالتشاور مع الأطراف الأخرى في البرنامج أو المشروع.
    Marruecos estaba más decidido que nunca a participar en cualquier momento en negociaciones constructivas con las demás partes a fin de lograr una solución política mutuamente aceptable, habida cuenta sobre todo de los últimos y prometedores acontecimientos que habían tenido lugar en la región. UN والمغرب مُصّر أكثر من أي وقت مضى على الدخول في مفاوضات ذات مغزى مع الأطراف الأخرى في أي وقت من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من جميع الأطراف وخاصة في ضوء آخر التطورات الواعدة في المنطقة.
    China será un sujeto activo en los debates pertinentes y trabajará con las demás partes para hacer avanzar el proceso de reforma. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    China está dispuesta a trabajar con las demás partes para explorar las vías eficaces de abordar la cuestión con una actitud pragmática y constructiva. UN والصين مستعدة للعمل مع الأطراف الأخرى من أجل استكشاف سبل فعّالة لمعالجة المسألة بصورة بناءة وعملية.
    Expresó la intención de la Parte de celebrar consultas con las demás partes al margen de la reunión en curso y de presentar este asunto a la 18ª Reunión de las Partes. UN وأشار إلى عزم الطرف الذي يمثله على مواصلة مشاوراته مع أطراف أخرى على هامش الاجتماع الجاري ويعرض الأمر على اجتماع الأطراف الثامن عشر.
    Australia da las gracias a la secretaría por su ayuda y aguarda con interés la ocasión de examinar con las demás partes el proyecto de acuerdo y las propuestas para la incorporación de textos. UN وتعرب أستراليا عن المساعدة المقدمة من الأمانة وتتطلع إلى مناقشة مشروع الاتفاق ومقترحات النصوص مع الأطراف الأخرى.
    Algunos representantes dijeron que seguirían poniendo empeño, junto con las demás partes, para garantizar la protección de la capa de ozono. UN وقال عدد من الممثلين إنهم سيواصلون السعي مع الأطراف الأخرى لضمان حماية طبقة الأوزون.
    Además, el PNUD y el gobierno deberían, en la medida de lo posible, celebrar consultas con las demás partes que participaron en la formulación del programa o proyecto.UNDP and the government should also consult, to the extent possible, with the other parties who participated in the formulation of the programme or project. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي والحكومة أن يتشاورا أيضا إلى أبعد حد ممكن مع الأطراف الأخرى المشاركة في إعداد البرنامج أو المشروع.
    Marruecos, afirmó que seguía decidido a lograr esta solución política y estaba dispuesto a entablar negociaciones con las demás partes al respecto. UN وقال إن المغرب لا يزال ملتزما بالتوصل إلى حل سياسي وأعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مع الأطراف الأخرى لبلوغ هذه الغاية.
    China está dispuesta a cooperar con las demás partes para lograr un resultado exitoso de la reunión a fin de fortalecer aún más los esfuerzos internacionales para combatir el comercio ilícito de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN والصين مستعدة للتعاون مع الأطراف الأخرى من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لكي تزيد من تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Una vez establecida, esa reserva impide la aplicación de la norma convencional en la reserva de las relaciones del Estado con las demás partes en el tratado, pero no elimina la obligación del Estado de respetar la norma consuetudinaria. UN فعندما يوضع التحفظ، فإنه يحول دون تطبيق القاعدة التعاهدية في علاقات الدولة المتحفظة، مع الأطراف الأخرى في المعاهدة، إلا أنه لا يلغي التزام تلك الدولة فيما يتعلق بالقاعدة العرفية.
    La delegación de China está dispuesta a seguir colaborando con las demás partes a fin de llegar a un acuerdo sobre el comienzo, lo antes posible, de la labor sustantiva respecto de todos los temas pertinentes de la agenda. UN ويعرب الوفد الصيني عن استعداده لمواصلة العمل مع الأطراف الأخرى بغية إحراز اتفاق بشأن مباشرة الأعمال الموضوعية في أقرب وقت ممكن بخصوص جميع البنود ذات الصلة في جدول الأعمال.
    El Japón seguirá promoviendo la ordenación de la pesca de fondo en alta mar movilizando el apoyo a la pronta entrada en vigor de esos acuerdos, en cooperación con las demás partes y organizaciones conexas. UN وستعزز اليابان بشكل إضافي إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار بحشد الدعم لبدء النفاذ المبكر لتلك الترتيبات بالتعاون مع الأطراف الأخرى والمنظمات ذات الصلة.
    Dicha herramienta puede servir de modelo a los Estados que estén desarrollando o mejorando su marco jurídico y de políticas, y constituye un ejemplo de la voluntad de la Unión Europea de compartir su experiencia con las demás partes en la Convención. UN وهذه الأداة يمكن أن تكون نموذجاً تحتذي به الدول التي تُعد أو تُحسن أطرها المتعلقة بالسياسة العامة أو القوانين، وهي تمثل نموذجاً دالاً على رغبة الاتحاد الأوروبي في تقاسم خبرته مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    15. Ningún intento para alcanzar la estabilidad en la región tendrá éxito si en ella no participa Argelia, y este país debería buscar una solución pacífica con las demás partes en el conflicto. UN 15 - وأضاف أنه لا يمكن أن تكون هناك محاولة لتحقيق الاستقرار الإقليمي إذا لم تشارك الجزائر في هذه العملية. ويجب أن تسعى الجزائر إلى إيجاد حل سلمي مع الأطراف الأخرى للنزاع.
    En lugar de ello, debería reincorporarse a las Conversaciones de las Seis Partes sin condiciones previas, con el fin de trabajar con las demás partes en la aplicación de la Declaración Conjunta de 19 de septiembre. UN وينبغي بدَل ذلك أن تعود كوريا الشمالية إلى المحادثات السداسية بدون شروط مسبقة، لكي تعمل مع الأطراف الأخرى على تنفيذ البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر.
    China también otorga importancia a la nueva ronda del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y está dispuesta a trabajar con las demás partes para lograr que se celebre con éxito la Conferencia de examen del TNP que tendrá lugar en 2010. UN وتعلق الصين أيضا أهمية على الجولة الجديدة من عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعرب عن استعدادها للعمل بالاشتراك مع الأطراف الأخرى من أجل النجاح في عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    2. En la medida en que una reserva establecida excluya los efectos jurídicos de ciertas disposiciones de un tratado, el autor de la reserva no tendrá derechos ni obligaciones en virtud de esas disposiciones en sus relaciones con las demás partes respecto de las cuales quede establecida la reserva. UN 2- بقدر ما يستبعد التحفظ المُنشأ الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، لا يكون لصاحب التحفظ حقوق ولا تكون عليه التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاته مع الأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    Estamos dispuestos a trabajar con las demás partes pertinentes para promover activamente la desnuclearización de la península de Corea y la solución adecuada de la cuestión nuclear iraní, para salvaguardar el régimen internacional de no proliferación y mantener la paz y la estabilidad regionales. UN ونحن مستعدون للعمل مع الأطراف الأخرى ذات الصلة للتشجيع بصورة فعالة على إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وإيجاد تسوية ملائمة للمسألة النووية الإيرانية بهدف حماية النظام الدولي لمنع الانتشار وصون السلام والاستقرار الإقليميين.
    También se prevé que las Naciones Unidas entablen un diálogo con las demás partes en el conflicto para preparar planes de acción a fin de abordar el reclutamiento y la utilización de niños soldados y lograr compromisos para hacer frente a otras violaciones graves contra los niños. UN ومن المنتظر أيضا أن تقيم الأمم المتحدة حوارا مع أطراف أخرى في النزاع من أجل إعداد خطط عمل تتناول تجنيد الأطفال واستغلالهم كجنود، وأن تتناول الالتزامات غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال.
    e) Llegar con la mayor urgencia a un acuerdo con las demás partes en el diálogo intercongoleño sobre un gobierno de transición que incluya a todas las partes y que pueda afirmar su autoridad y restablecer el orden en todo el territorio de la República Democrática del Congo; UN (هـ) العمل إلى جانب الأطراف الأخرى في الحوار بين الأطراف الكونغولية من أجل التوصل، على وجه الاستعجال، إلى اتفاق بشأن حكومة انتقالية تشمل الجميع يمكنها أن تؤكد سلطتها وتعيد إحلال النظام في مجموع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Los miembros del Comité de Transporte Marítimo, conjuntamente con las demás partes interesadas, abordarán los problemas que puedan surgir a raíz de la difusión y utilización razonable de dicha información, de buena fe y en aras del interés público. UN وسيشارك أعضاء لجنة النقل البحري مع سائر الأطراف المهتمة في معالجة المشاكل التي قد تنشأ من خلال النشر والاستعمال المعقولين لهذه المعلومات، بنية صادقة وللصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus