Se habían establecido metas por países, en colaboración con las direcciones regionales, de modo que fueran lo más realistas posible. | UN | وقد تم وضع اﻷهداف الفردية بالاشتراك مع المكاتب اﻹقليمية حتى تكون واقعية قدر اﻹمكان. |
Se habían establecido metas por países, en colaboración con las direcciones regionales, de modo que fueran lo más realistas posible. | UN | وقد تم وضع اﻷهداف الفردية بالاشتراك مع المكاتب اﻹقليمية حتى تكون واقعية قدر اﻹمكان. |
Asimismo, también se mantuvo una continua comunicación con las direcciones y las oficinas en los países. | UN | كما استمر الاتصال المتواصل مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية. |
Se están manteniendo consultas más sistemáticas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países acerca del contenido de los programas. | UN | وتجري حاليا مشاورات على نحو أكثر انتظاما مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن محتوى البرامج. |
Dichos esfuerzos se coordinan con las direcciones regionales y con la Dirección de Alianzas con el fin de garantizar consistencia y coherencia en apoyo de los resultados de desarrollo. | UN | وتنسق تلك الجهود مع المكاتب الإقليمية ومع مكتب الشراكات لضمان الاتساق والتماسك لدعم نتائج التنمية. |
La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y la Dirección de Gestión dirigen, en colaboración con las direcciones regionales y las oficinas en los países | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
Dirección de Políticas de Desarrollo y Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, con las direcciones regionales | UN | مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها، مع المكاتب الإقليمية |
Dirección de Políticas de Desarrollo en colaboración con las direcciones regionales, los centros regionales de apoyo y los centros de políticas | UN | مكتب السياسات الإنمائية بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية ومراكز السياسات |
Además, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones, en consulta con las direcciones regionales, examinarán la política de contratos de servicios vigente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم مكتب دعم المشتريات، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية، باستعراض السياسة الحالية لعقود الخدمات. |
Se han preparado tres estudios de proyectos del PNUD seleccionados tras celebrar consultas con las direcciones regionales y las oficinas exteriores. | UN | ويجري إعداد ثلاث دراسات إفرادية عن مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجارية التي اختيرت بعد التشاور مع المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الميدانية. |
Se garantizará la coherencia entre los distintos programas desde el comienzo mediante la planificación anual conjunta de la labor con las direcciones Regionales y el establecimiento de un nexo directo con el plan de trabajo integrado. | UN | وسيُكفل التناسق بين جميع البرامج منذ البداية عن طريق التخطيط السنوي المشترك للعمل مع المكاتب اﻹقليمية والصلة المباشرة بخطة العمل المشتركة. |
Se procuraba reforzar la interacción del Fondo con las direcciones regionales, la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. | UN | وثمة مسعى لتعزيز تفاعل الصندوق مع المكاتب اﻹقليمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
Por ejemplo, la División de Desarrollo de la Gestión y de Buena Administración Pública colaboró estrechamente con las direcciones regionales en la preparación y el lanzamiento de programas regionales sobre buena administración pública en Asia y el Pacífico y en África. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاونت شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم تعاونا وثيقا مع المكاتب اﻹقليمية في المبادرة ببرامج إقليمية في مجال اﻹدارة وفي بدئها في آسيا والمحيط الهادئ وفي أفريقيا. |
Se procuraba reforzar la interacción del Fondo con las direcciones regionales, la Dependencia Especial de Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. | UN | وثمة مسعى لتعزيز تفاعل الصندوق مع المكاتب اﻹقليمية والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
La División coordinará su labor con las direcciones regionales para responder rápidamente a las necesidades inmediatas de los países en crisis. | UN | وستتولى الشعبة التنسيق مع المكاتب اﻹقليمية في الاستجابة على وجه السرعة للاحتياجات العاجلة في البلدان التي تعاني من اﻷزمات. |
Y, en todos los casos, el examen realizado siempre que fuera necesario con las direcciones regionales y la Dirección de Políticas de Desarrollo tenía importancia crítica para obtener una verificación de referencia de los datos y su significado. | UN | وفي كل الحالات كان هناك استعراض منتظم مع المكاتب الإقليمية ومكتب سياسات التنمية باعتبار ذلك جزءا حاسما في عملية التأكد من البيانات وتفسيرها. |
La Dirección trabaja en colaboración con las direcciones regionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo, la Dirección de Recursos y Colaboración Estratégica y, sobre todo, con las oficinas en los países. | UN | ويعمل المكتب بالتعاون مع المكاتب الإقليمية ومكتب السياسات الإنمائية ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية، والأكثر الأهمية مع المكاتب القطرية. |
Se perfeccionará y estructurará el proceso de consultas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países sobre los programas del Marco de Cooperación Mundial. | UN | سيجري تعزيز وإضفاء الطابع الرسمي على المشاورات مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن إطار التعاون العالمي. |
En consulta con las direcciones regionales y las oficinas en los países, se están formulando criterios para determinar la naturaleza y las líneas directrices de los programas mundiales y su relación con los programas de ámbito regional y nacional. | UN | يجري حاليا تطوير معايير، بالتشاور مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية، لتحديد طبيعة ووصف البرامج العالمية وعلاقتها بالبرامج الإقليمية والبرامج القطرية. |
Entre sus principales actividades, puede citarse el seguimiento y la evolución de los programas de cooperación con los asociados bilaterales y multilaterales en contacto con las direcciones interesadas así como el seguimiento de la aplicación de los convenios internacionales y de los protocolos de acuerdo bilaterales en las esferas que incumben al Departamento de Empleo. | UN | ومن بين أنشطتها الرئيسية يمكن الإشارة إلى متابعة وتقييم برامج التعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالتنسيق مع الإدارات المعنية كذلك متابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الاتفاقات الثنائية في ميادين اختصاص إدارة التشغيل. |
Pero entonces ya eran las tres de la mañana estaba oscuro y estábamos asustadas. Y alguien que no es muy bueno con las direcciones. | Open Subtitles | وكنا خائفات وشخص ما اضلنا بالإتجاهات الخاطئة |