"con las disposiciones del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أحكام المادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • لما ورد من أحكام في المادة
        
    • مع متطلبات المادة
        
    • مع أحكام المادّة
        
    • يتعلق بأحكام المادة
        
    El Estado Parte debería enmendar las disposiciones citadas de la Ley del trabajo para evitar todo posible conflicto con las disposiciones del artículo 8 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    El Estado Parte debería mejorar las condiciones carcelarias para que sean compatibles con las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتماشى مع أحكام المادة 1٠ من العهد.
    El Estado Parte debería mejorar las condiciones carcelarias para que sean compatibles con las disposiciones del artículo 10 del Pacto. UN ينبغي أن تحسن الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في السجون، لتجعلها تتماشى مع أحكام المادة 1٠ من العهد.
    Dichos miembros señalaron que el artículo 23 de la Constitución no estaba en armonía con las disposiciones del artículo 6 de la Convención y pidieron aclaraciones a ese respecto. UN وأشاروا الى عدم انسجام المادة ٢٣ من الدستور مع أحكام المادة ٦ من الاتفاقية وطلبوا توضيحا لذلك.
    Por lo tanto, es importante que cualquier decisión definitiva en esta materia esté en consonancia con las disposiciones del artículo 108, relativo a la reforma de la Carta. UN لذلك، يكون من المهم جعل أي قرار نهائي بشأن هذه المسألة متسقا وأحكام المادة ١٠٨ المتعلقة بإدخال تعديلات على الميثاق.
    En consecuencia, la notificación de esta decisión al autor se hizo en consonancia con las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN ولذلك، فإن إخطار صاحب البلاغ بهذا القرار يتفق مع أحكام المادة ٩ من العهد.
    Se dijo que este criterio coincidía con las disposiciones del artículo 19 de la Convención de Viena de 1969. UN وذُكر أن هذا النهج يتسق مع أحكام المادة ٩١ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١.
    Cabe señalar que nuestra ley sobre la nacionalidad en algunos aspectos no es consecuente con las disposiciones del artículo 9. UN ويلاحظ أن قانوننا المتصل بالجنسية لا يتفق في بعض النواحي مع أحكام المادة ٩.
    Esto quiere decir que la práctica pedagógica va muy por delante de la legislación, que será armonizada con las disposiciones del artículo 29 de la Convención en un futuro previsible. UN ومن هنا فإن أساليب التدريس المطبقة تسبق التشريع الذي سيتم تنسيقه مع أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    Las distinciones entre los que tienen derecho a la ciudadanía por motivo de nacimiento y los que la adquieren por naturalización pueden plantear cuestiones de compatibilidad con las disposiciones del artículo 25. UN وقد يثير التمييز بين المواطنين بحكم المولد والمواطنين بالتجنس مسائل تتعلق بالتوافق مع أحكام المادة ٢٥.
    La renuncia de estos derechos es incompatible con las disposiciones del artículo 25 del Pacto. UN ويتنافى التنازل عن هذه الحقوق مع أحكام المادة ٢٥ من العهد.
    Esa medida sería compatible con los fines del Fondo y, en particular, con las disposiciones del artículo 1 del Convenio Constitutivo. UN وهذا يتسق مع مقاصد الصندوق، وبوجه خاص مع أحكام المادة اﻷولى من مواد الاتفاق.
    Debe modificarse la legislación nacional para ponerla en conformidad con las disposiciones del artículo 19 de la Convención. UN وينبغي تعديل التشريع الداخلي لمواءمته مع أحكام المادة ٩١ من الاتفاقية.
    Al Comité también le inquieta la existencia de un sistema de castas, especialmente en el Estado de Yap, y su incompatibilidad con las disposiciones del artículo 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    El Sr. Bhagwati desearía más información a este respecto, y se pregunta si la situación es compatible con las disposiciones del artículo 18 del Pacto. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات أوفى عن هذه النقطة، وتساءل أيضاً عن مدى اتفاق هذا الوضع مع أحكام المادة ٨١ من العهد.
    Al Comité también le inquieta la existencia de un sistema de castas, especialmente en el Estado de Yap, y su incompatibilidad con las disposiciones del artículo 2. UN ويثير قلق اللجنة أيضا وجود نظام للطبقات، خاصة في ولاية ياب، وتناقضه مع أحكام المادة ٢.
    Toda legislación, cualquiera que sea su fuente, debe estar en consonancia con las disposiciones del artículo 12. UN وأي تشريع، بصرف النظر عن مصدره، يجب أن يكون متسقاً مع أحكام المادة 12.
    Esta situación con-lleva más riesgos que ventajas y es incompatible con las disposiciones del artículo 52 sobre el principio de proporcionalidad. UN وهذا السيناريو، الذي ينطوي على مخاطر أكثر مما ينطوي على فوائد، يتعارض مع أحكام المادة 52 المتعلقة بمبدأ التناسب.
    El derecho interno debe armonizarse con las disposiciones del artículo 14 del Pacto. UN فيجب أن يعدل القانون المحلي بما يتمشى وأحكام المادة ٤١ من العهد.
    La renuncia de estos derechos es incompatible con las disposiciones del artículo 25 del Pacto. UN ويعتبر كل ما يبطل هذه الحقوق منافيا لما ورد من أحكام في المادة ٢٥ من العهد.
    El Comité invita al Estado parte a que revise la legislación pertinente sobre la organización de actos públicos, con el fin de armonizarla con las disposiciones del artículo 19 del Pacto. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في التشريعات ذات الصلة بتنظيم المناسبات العامة بغية مواءمتها مع متطلبات المادة 19 من العهد.
    82. La legislación tunecina es considerada acorde con las disposiciones del artículo 10 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que reconoce a la persona discapacitada el derecho inherente a la vida. UN 82- يعتبر التشريع التونسي متناسقا مع أحكام المادّة 10 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تعترف بما للشخص المعوق من حق أصيل في الحياة.
    En relación con las disposiciones del artículo 2 de la Convención, preocupa al Comité que parece que los niños pertenecientes a los grupos desfavorecidos de la población tienen más probabilidades de que se les confíe al cuidado de personas que no son sus padres. UN ٦٨٥ - وفيما يتعلق بأحكام المادة ٢ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷنه يبدو أن أطفال الفئات المحرومة سيشكلون على اﻷرجح النسبة اﻷكبر من اﻷطفال الذين يودعون في المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus