"con las disposiciones del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع أحكام القانون الدولي
        
    • وأحكام القانون الدولي
        
    • وفقا لأحكام القانون الدولي
        
    Esto guarda conformidad con las disposiciones del derecho internacional y de la legitimidad internacional. UN وإن موافقتنا على اعتماد التقرير بتوافــق اﻵراء لا تشكــل أي اعتراف بالقدس كعاصمة ﻹسرائيل، وذلك تمشيا مع أحكام القانون الدولي والشرعية الدولية.
    Por consiguiente, los Estados Partes en la Convención que se encuentren en esa situación tal vez deseen revisar su legislación relativa a la plataforma continental para armonizarla con las disposiciones del derecho internacional vigente. UN وبالتالي فإن الدول الأعضاء المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار قد ترغب في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وتوفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    Los Estados Partes en la Convención que se encuentren en esa situación tal vez deseen revisar su legislación relativa a la plataforma continental para armonizarla con las disposiciones del derecho internacional vigente. UN وقد ترغب الدول الأطراف المعنية في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالجرف القاري وبغية توفيقها مع أحكام القانون الدولي الحالية.
    En consecuencia, aun cuando el encarcelamiento se ajuste a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe velar por que también esté en consonancia con las disposiciones del derecho internacional pertinentes. UN وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز متوافقاً مع التشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضاً مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Por tanto, deseamos reafirmar la necesidad de cumplir los principios de la coexistencia pacífica, el fomento de la confianza, las relaciones de buena vecindad y el arreglo de las controversias por medios pacíficos y mediante negociaciones, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y con las disposiciones del derecho internacional. UN ولذلك، فإنها تؤكد على أهمية الالتزام بمبادئ التعايش السلمي وبناء الثقة وحسن الجوار وتسوية النزاعات بالطرق السلمية التفاوضية، وفقا لمبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.
    En los manuales militares de las fuerzas armadas de la República de Croacia se establece la obligación de actuar de conformidad con las disposiciones del derecho internacional. UN وتنظم الكتيبات العسكرية التي تستخدمها القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا واجب التصرف وفقا لأحكام القانون الدولي.
    En la Reunión se aprobaron una serie de recomendaciones acordes con las disposiciones del derecho internacional y la estrategia de las Naciones Unidas relativa a la legislación de lucha contra el terrorismo. UN حيث توصل الاجتماع إلى توصيات تتماشى مع أحكام القانون الدولي والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب وهي:
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    4. Las presentes reglas se inspiran en los principios contenidos en diversos tratados y declaraciones de las Naciones Unidas, y por ello son compatibles con las disposiciones del derecho internacional en vigor. UN " 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف اتفاقيات وإعلانات الأمم المتحدة، ومن ثم فهي تتسق مع أحكام القانون الدولي الحالي.
    78. Se alienta al Gobierno a poner la legislación nacional en consonancia con las disposiciones del derecho internacional sobre la libertad de opinión y de expresión, especialmente promulgando una legislación nacional más explícita que facilite el logro de un equilibrio adecuado en la labor del poder judicial de proteger los derechos humanos en general y el derecho a la libertad de opinión y de expresión en particular. UN 78- تُحث الحكومة على مواءمة قانونها الوطني مع أحكام القانون الدولي المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، وخاصة بالأخذ بتشريعات وطنية أكثر صراحة لتيسير تحقيق توازن مناسب في الجهود التي يبذلها القضاء بغية حماية حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في حرية الرأي والتعبير بصورة خاصة.
    4. Insta a los Estados que imponen unilateralmente sanciones económicas y extraterritoriales a que cumplan las obligaciones y las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional, que anulen de inmediato todas las medidas en vigencia y se abstengan de esas prácticas, que son incompatibles con las disposiciones del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del acuerdo de la OMS; UN 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادىء ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    4. Insta a los Estados que imponen unilateralmente sanciones económicas y extraterritoriales a que cumplan las obligaciones y las responsabilidades que les incumben con arreglo al derecho internacional, que anulen de inmediato todas las medidas en vigencia y se abstengan de esas prácticas, que son incompatibles con las disposiciones del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del acuerdo de la OMS; UN 4 - يحث الدول التي تفرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية، والتي تتجاوز نطاق ولايتها القانونية والتشريعية، أن تلتزم بتعهداتها ومسؤولياتها الناتجة عن القانون الدولي، وأن تلغي على الفور جميع التدابير الحالية، وأن تمتنع عن مثل تلك الممارسات التي لا تتماشى مع أحكام القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاقيات منظمة التجارة العالمية؛
    Afirma que una función básica de las organizaciones mundiales y regionales por igual es permitir la expresión plena y pacífica de la soberanía de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta y con las disposiciones del derecho internacional. UN وهي تؤكد أن إحدى المهام الرئيسية للتنظيمات العالمية والإقليمية على السواء تتمثل في التعبير الكامل والسلمي للسيادة وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأحكام القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus