Ello es compatible con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ويتمشى ذلك مع الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. | UN | وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا. |
Esa disposición será compatible con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن يكون هذا الحكم متسقا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة. |
:: Concordancia con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas | UN | :: الاتساق مع الأحكام ذات الصلة في ميثاق الأمم المتحدة |
También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، وهيئات مختصة أخرى. |
En consecuencia, tal vez sea necesario que el Estado promulgante armonice las disposiciones del artículo con las disposiciones pertinentes de su legislación aplicable. | UN | ولذا فلعلّ الدولة المشترعة تحتاج إلى مناسقة أحكام المادة مع الأحكام ذات الصلة من قوانينها الأخرى الواجبة التطبيق. |
En el Protocolo se estipula que debe aplicarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras normas del derecho internacional. | UN | وينص البروتوكول على ضرورة تطبيقه بشكل يتسق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من قواعد القانون الدولي. |
El examen concluía, entre otras cosas, que los objetivos y el contenido de todos los proyectos de la Iniciativa coincidían plenamente con las disposiciones pertinentes de las decisiones del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva. | UN | وخلص الاستعراض في جملة أمور إلى أن أهداف ومضامين مشاريع مبادرة التنمية البشرية تتفق بالكامل مع الأحكام ذات الصلة من مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي. |
78. Con respecto a los proyectos de directrices 2.5.7 a 2.5.10, se comprobó su conformidad con las disposiciones pertinentes de las Convenciones de Viena. | UN | 78- وفيما يتعلق بمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-7 إلى 2-5-10، لوحظ أنها تتفق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقيتي فيينا. |
Cabe mencionar asimismo que la adopción de estos arreglos no plantea la cuestión de su incompatibilidad con las disposiciones pertinentes de los instrumentos constitutivos de las organizaciones de que se trata. | UN | وجدير بالملاحظة أيضا أن اعتماد تلك الترتيبات لم يُثر مسألة عدم اتساقها مع الأحكام ذات الصلة في الصكوك التأسيسية للمنظمات المعنية. |
21. Según el Gobierno de Venezuela, las ideas expresadas en la resolución 2001/71 son compatibles con las disposiciones pertinentes de la Constitución venezolana de 1999. | UN | 21- تقول حكومة فنزويلا إن الأفكار التي عبر عنها القرار 2001/71 تتمشى مع الأحكام ذات الصلة في الدستور الفنزويلي لعام 1999. |
También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والهيئات الأخرى ذات الصلة. |
Como consecuencia, incluso si la detención es conforme a la legislación nacional, el Grupo de Trabajo debe garantizar que también sea coherente con las disposiciones pertinentes del derecho internacional. | UN | وبناء عليه، يجب على الفريق العامل، حتى وإن كان الاحتجاز موافقا للتشريع الوطني، أن يضمن اتساقه أيضا مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي. |
La flexibilidad administrativa y en la gestión otorgada al Secretario General debe estar en consonancia con las disposiciones pertinentes de la Carta y los mandatos de la Asamblea General. | UN | ويجب أن تتفق المرونة الإدارية الممنوحة للأمين العام مع الأحكام ذات الصلة من الميثاق وولايات الجمعية العامة . |
No obstante, en las observaciones finales que formuló al quinto informe periódico del Perú, el Comité instó al Estado Parte a que aumentara esa edad a 18 años, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ولكن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الخامس لبيرو، حثت الدولة الطرف على رفع ذلك السن إلى 18 سنة، بحيث يتماشى مع الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل. |
En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidenta del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. | UN | وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة بالتشاور مع رئيس اللجنة، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية. |
El Consejo pone de relieve el papel primordial de la Asamblea General como órgano que encarna la universalidad de las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas a las funciones y facultades de la Asamblea General. | UN | ويشدد المجلس على الدور البالغ الأهمية للجمعية العامة باعتبارها الهيئة العالمية للأمم المتحدة، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بمهام وصلاحيات الجمعية العامة. |
Por tanto, se sugirió que se volviera a redactar el párrafo para que concordara con las disposiciones pertinentes de los Artículos 24, 39, 41 y 42 de la Carta. | UN | وعليه قضى اقتراح بإعادة صياغة الفقرة لكي تتسق والأحكام ذات الصلة الواردة في المواد 24 و 39 و 41 و 42 من الميثاق. |
A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. | UN | وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية. |
En tercer lugar, las fuerzas armadas de China siempre han concedido gran importancia a fomentar el conocimiento del DIH y han formado sistemáticamente a sus mandos militares y soldados en esta materia, familiarizándolos con las disposiciones pertinentes. | UN | ثالثاً، أولى الجيش الصيني دائما أهمية كبرى إلى تعزيز التوعية بالقانون الإنساني الدولي وقدم دائماً دروساً للقادة والجنود في الموضوع، مما يجعلهم على اطلاع على الأحكام ذات الصلة. |
3. Todo logro que en materia de derechos humanos se consiga en las elecciones dependerá en gran medida de que éstas se celebren de conformidad con las disposiciones pertinentes de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | ٣ - إن تحقيق أي من نتائج الانتخابات فيما يتصل بحقوق اﻹنسان سيعتمد إلى حد بعيد على مدى إجراء الانتخابات ذاتها بما يتمشى مع اﻷحكام المناسبة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Además, mi Gobierno ya ha comenzado a examinar las leyes y disposiciones nacionales vigentes sobre asuntos marítimos a fin de armonizarlas con las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | اضافة الى ذلك، ابتدأت حكومتي بالفعل استعراض القوانين والقواعد الوطنية السارية المتصلة بالشؤون البحرية بغية المواءمة بينها وبين اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
GE.96-64388 (S) con las disposiciones pertinentes de la Convención, así como el mandato del Comité de Ciencia y Tecnología y el proyecto de programa de trabajo de éste que figura en el documento A/AC.241/66. | UN | أما الجزء الثاني من التقرير فيتضمن تحليلاً عاماً للمجالات المحتملة للتعاون ووسائل هذا التعاون بما يتمشى مع اﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية وكذلك ولاية لجنة العلم والتكنولوجيا ومشروع برنامج العمل المقترح في الوثيقة A/AC.241/66. |
Análisis de la legislación y medidas nacionales en relación con las disposiciones pertinentes del Protocolo. | UN | تحليل التشريعات والتدابير الوطنية فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة في البروتوكول |
Se lo preparó de conformidad con las disposiciones pertinentes del informe del Comité contra el Terrorismo sobre su revitalización (S/2004/124), incluso las tareas adicionales asignadas a la Dirección Ejecutiva en el informe del Comité sobre el examen completo de la Dirección Ejecutiva (S/2005/800). | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة وفاقا للبنود ذات الصلة من تقرير لجنة مكافحة الإرهاب عن تنشيط عملها (S/2004/124)، بما في ذلك المهام الإضافية التي أسندت إلى المديرية التنفيذية في تقرير اللجنة عن استعراضها الشامل للمديرية التنفيذية (S/2005/800). |