"con las estrategias de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع استراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجيات
        
    • باستراتيجيات
        
    • للاستراتيجيات
        
    • وبين استراتيجيات
        
    La División fomenta la plena integración de la mujer en el desarrollo y el mejoramiento de su condición jurídica y social de conformidad con las estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN وتعزز الشعبة إدماج المرأة بصورة تامة في التنمية وتحسين وضعها بما يتمشى مع استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    La concepción de la estrategia de recaudación de recursos para el Fondo Fiduciario será compatible con las estrategias de financiación de la organización en su conjunto. UN وسيجري تطوير استراتيجية جمع اﻷموال للصندوق الاستئماني لكي تكون متسقة مع استراتيجيات جمع اﻷموال للمنظمة ككل.
    Es prudente y coherente con las estrategias de buena gestión de los riesgos que se mejoren los controles internos cuando se hayan detectado deficiencias. UN وإنه من الحصيف ومما ينسجم مع استراتيجيات الإدارة الجيدة للأخطار المضي في تحسين الضوابط الداخلية بمجرد تحديد نقاط ضعف.
    Importancia crucial de que la financiación innovadora para el desarrollo guarde sintonía con las estrategias de desarrollo nacional UN من الضروري جدا مواءمة التمويل المبتكر للتنمية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    :: Se requiere asistencia técnica y financiera para el fomento de capacidades en las esferas de formulación y aplicación de políticas comerciales a fin de asegurar que la liberalización del comercio sea consecuente con las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN :: ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية لبناء القدرات في مجالات وضع السياسات التجارية وتنفيذها للتحقق من أن تحرير التجارة يتسق مع الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية وتقليص الفقر.
    Las actividades sobre el terreno de la Oficina que guardan relación con las estrategias de gestión y solución de conflictos consistente por lo general en lo siguiente: UN والأنشطة الميدانية للمفوضية فيما يتصل باستراتيجيات تسوية المنازعات وإدارتها تتصل بصورة عامة بما يلي:
    35. El Gobierno de Azerbaiyán se ha adherido al principio de identificación nacional con las estrategias de desarrollo. UN 35 - وأردفت قائلة إن حكومتها ملتزمة بمبدأ الملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.
    Aún deben armonizarse los resultados positivos de la reforma de la educación con las estrategias de desarrollo de recursos humanos y la infraestructura rural. UN والنتائج الإيجابية للإصلاح التعليمي لا تزال تتطلب التناغم مع استراتيجيات تنمية الموارد البشرية والبنى التحتية الريفية.
    Las misiones de mantenimiento de la paz deben guardar plena coherencia con las estrategias de consolidación de la paz. UN فبعثات حفظ السلام ينبغي أن تكون متسقة تماما مع استراتيجيات بناء السلام.
    Nexo con las estrategias de comunicaciones y de difusión por la web UN التواصل مع استراتيجيات الأونكتاد في مجال الاتصالات ومواقعه الشبكية
    Nexo con las estrategias de comunicaciones y de difusión por la Web UN التواصل مع استراتيجيات الأونكتاد في مجال الاتصالات ومواقعه الشبكية
    :: Un análisis comparativo de los instrumentos que permiten armonizar las inversiones en gran escala con las estrategias de seguridad alimentaria de cada país UN :: تحليل مقارن لأدوات مواءمة الاستثمارات الواسعة النطاق مع استراتيجيات الأمن الغذائي القطرية
    De hecho, muchas condiciones necesarias para el buen gobierno que revisten particular importancia para la prevención están en total contradicción con las estrategias de supervivencia de algunos de los gobiernos más propensos a los conflictos. UN فحقيقة اﻷمر أن كثيرا من متطلبات الحكم الرشيد ذات اﻷهمية البالغة في منع الصراعات تتعارض تعارضا شديدا مع استراتيجيات البقاء لعدد من أشد الحكومات عرضة للصراعات.
    En la medida en que sean necesarias para mantener la salud pública y un acceso equitativo, las subvenciones deben estar claramente orientadas a los beneficiarios previstos y coordinadas con las estrategias de desarrollo rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    En la medida en que sean necesarias para mantener la salud pública y un acceso equitativo, las subvenciones deben estar claramente orientadas a los beneficiarios previstos y coordinadas con las estrategias de desarrollo rural. UN وبقدر ما توجد حاجة إلى اﻹعانات للحفاظ على الصحة العامة وتساوي فرص الوصول، فإنه ينبغي أن تستهدف بشكل واضح المستفيدين المقصودين وأن تواءم مع استراتيجيات التنمية الريفية.
    Algunos autores también han sostenido que los países en desarrollo tienen que hacer compensaciones recíprocas o transacciones entre su programa de acceso a los mercados y la retención de un margen para la formulación de políticas, habida cuenta de los vínculos existentes con las estrategias de desarrollo. UN واحتج البعض أيضا بأن على البلدان النامية أن تقوم بما يلزم لاستبدال خطة وصولها إلى الأسواق بالحفاظ على مجال السياسة العامة، نظرا للروابط القائمة مع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Como se indicó más arriba, las corrientes de asistencia deben coordinarse con las estrategias de desarrollo de largo plazo para lograr el crecimiento y el empleo autosuficientes y para que los países puedan reducir progresivamente su dependencia de la ayuda. UN وكما أشير إليه من قبل، يلزم تنسيق تدفقات المعونة مع الاستراتيجيات الإنمائية الطويلة الأجل لبلوغ نمو وعمالة يحققان الاكتفاء الذاتي حتى تتمكن البلدان من إنهاء اعتمادها على المعونة.
    Ello está en pugna con las estrategias de desarrollo en favor de los pobres y priva de las oportunidades comerciales a los que más las necesitan, en particular los pequeños agricultores. UN وهذا يتناقض مع الاستراتيجيات الإنمائية المؤاتية للفقراء ويُقصي أكثر الفئات احتياجاً إلى الفرص التجارية، لا سيما صغار المزارعين.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que las expectativas asociadas con las estrategias de reforma de los años noventa no se habían materializado plenamente. UN وأكدت عدة وفود أن التوقعات المرتبطة باستراتيجيات الإصلاح في تسعينات القرن الماضي لم تتحقق كاملةً.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que las expectativas asociadas con las estrategias de reforma de los años noventa no se habían materializado plenamente. UN وأكدت عدة وفود أن التوقعات المرتبطة باستراتيجيات الإصلاح في تسعينات القرن الماضي لم تتحقق كاملةً.
    En particular, las cuestiones relacionadas con las estrategias de subsistencia y la seguridad alimentaria revisten importancia extrema. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القضايا المتعلقة باستراتيجيات ووسائل العيش والأمن الغذائي تكتسي أهمية بالغة.
    También destacaron la necesidad de reforzar y ampliar las alianzas mundiales para el desarrollo, sobre la base del reconocimiento de que los países deben identificarse con las estrategias de desarrollo y hacerse cargo de su dirección. UN وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وزيادتها، على أساس الاعتراف بمبدأ القيادة الوطنية والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.
    Los cursos P166 proporcionaban a los responsables políticos conocimientos sobre los lazos existentes entre el comercio, la inversión, las finanzas, la tecnología y el desarrollo, para que comprendieran mejor la relación entre esas esferas y cómo enlazaban con las estrategias de desarrollo de los países. UN وقدمت الدورات التدريبية التي عُقدت بموجب الفقرة 166 لصناع السياسات معارف عن الصلات بين التجارة والاستثمار والتمويل والتكنولوجيا والتنمية، وكان الهدف منها تعزيز فهمهم للعلاقة بين هذه المجالات والعلاقة بينها وبين استراتيجيات التنمية في كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus