"con las estrategias nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الاستراتيجيات الوطنية
        
    • والاستراتيجيات الوطنية
        
    • بالاستراتيجيات الوطنية
        
    • في الاستراتيجيات الوطنية
        
    • ضمن الاستراتيجيات الوطنية
        
    En primer lugar, el coordinador residente debe estar en condiciones de asegurar que el MANUD esté plenamente en consonancia con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN فأولا، ينبغي أن يكون الممثل المقيم قادرا على ضمان أن يتساير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تماماً مع الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Se subrayó la necesidad de elaborar parámetros con las partes interesadas pertinentes, en particular los países de acogida, que los países asumieran como propios y alinearan con las estrategias nacionales. UN وجرى التشديد على ضرورة وضع نقاط مرجعية مع أصحاب المصلحة المعنيين، لا سيما البلدان المضيفة، بحيث تتولى شؤونها السلطات الوطنية وتكون متوائمة مع الاستراتيجيات الوطنية.
    En tal sentido, coincidimos en impulsar la cooperación energética regional y hemisférica, a través de planes y programas compatibles con las estrategias nacionales y como instrumento para alcanzar los objetivos que nos hemos trazado en el marco del desarrollo sostenible. UN ونتفق في هذا الصدد على تشجيع التعاون في مجال الطاقة على مستوى المنطقة ونصف الكرة اﻷرضية من خلال خطط وبرامج تتواءم مع الاستراتيجيات الوطنية وتصلح أداة لتحقيق اﻷهداف التي رسمناها في إطار التنمية المستدامة.
    Insisten cada vez más en la necesidad actual de que estos programas de acción sean compatibles con los planes y programas nacionales o con las estrategias nacionales de desarrollo y con los planes y programas de lucha contra la pobreza. UN وهي تشدد بشكل متزايد على الضرورة الراهنة للمواءمة بين برامج العمل هذه وبين الخطط والبرامج الوطنية والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية وخطط وبرامج مكافحة الفقر.
    Observando la importancia de vincular siempre que sea posible el programa de actividades de la ONUDI con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, UN وإذ ينوّه بأهمية ربط برنامج أنشطة اليونيدو بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، حيثما أمكن ذلك،
    Puede mejorar la integración de los programas del sistema con las estrategias nacionales puesto que se basa en las prioridades nacionales. UN ويمكن أن يعزز إدماج برامج المنظومة في الاستراتيجيات الوطنية نظراً إلى أنه يستند إلى الأولويات الوطنية.
    Las Naciones Unidas deben sumar sus fuerzas a las de otros donantes en empresas más amplias, armonizar sus programas con las estrategias nacionales y adaptarlos a ellas. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى أن تضم جهودها مع جهود المانحين الآخرين في صورة تعهدات أكبر وأن تنسّق وتوائم برامجها مع الاستراتيجيات الوطنية.
    La participación de la Comisión debe ser coherente con las estrategias nacionales existentes y complementar la labor de los agentes de consolidación de la paz pertinentes sobre el terreno. UN ويجب أن يتسق انخراط اللجنة مع الاستراتيجيات الوطنية القائمة وأن يكون مكملا لعمل الجهات الفاعلة ذات الصلة ببناء السلام على أرض الواقع.
    El Gobierno de Guyana solicitó prórrogas de los programas para el país a fin de armonizar los ciclos del PNUD, el UNICEF y el UNFPA con las estrategias nacionales entre 2012 y 2016. UN طلبت حكومة غيانا تمديد البرامج القطرية لمواءمة دورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان مع الاستراتيجيات الوطنية من 2012 إلى 2016.
    La participación de la Comisión debe corresponderse con las estrategias nacionales vigentes y complementar la labor que realizan los agentes pertinentes encargados de la consolidación de la paz. UN ويجب أن تتسق مشاركة اللجنة مع الاستراتيجيات الوطنية القائمة وأن تكون مكملة لعمل الجهات الفاعلة ذات الصلة ببناء السلام في الميدان.
    40. Estas actividades, además, deben armonizarse con las estrategias nacionales de los países receptores. UN 40 - وأضاف أن هذه الأنشطة ينبغي تنسيقها مع الاستراتيجيات الوطنية للبلدان المتلقية.
    Las visiones, los planes y los presupuestos anuales de los países, así como los marcos de gastos de mediano plazo deben armonizarse con las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وينبغي مواءمة الرؤى والخطط والميزانيات السنوية الوطنية وأطر الإنفاق الوطني المتوسطة الأجل مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    6. Las medidas de aplicación conjunta serán compatibles con las estrategias nacionales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y apoyarán las estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN المعيار رقم ٦ - تكون تدابير التنفيذ المشترك متماشية مع الاستراتيجيات الوطنية الهادفة الى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ومدعمة لاستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية.
    Las siguientes actividades básicas y fundamentales se [iniciarán en la CP 6] [abordarán en un plazo que se decidirá, y serán compatibles con las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible]: UN وينبغي [أن تبدأ في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف] [أن تعالج في إطار زمني يتقرر فيما بعد ويتمشى مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة] الأنشطة الجوهرية والأساسية التالي ذكرها:
    También se pidió al Director General que velara por que la asistencia de la ONUDI a países que salían de situaciones de crisis se centrara en actividades que se correspondieran claramente con el mandato de la ONUDI, tal y como se definía en el Plan general de actividades y en otros documentos básicos de planificación, y estuviera en armonía con las estrategias nacionales de reducción de la pobreza, cuando procediera. UN كما طلب القرار إلى المدير العام أن يكفل تركيز المساعدة التي تقدّمها اليونيدو إلى البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة على أنشطة تندرج بوضوح ضمن نطاق ولاية اليونيدو، حسبما حـُدّدت في خطة الأعمال وغيرها من وثائق التخطيط الرئيسية، وتوافـُق تلك المساعدة مع الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر، حيثما وُجدت.
    Pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que vele por que los programas de desarme, desmovilización y reintegración se ajusten a cada contexto específico, se enmarquen en una estrategia más amplia de consolidación de la paz, que abarque el desarrollo de instituciones, y sean coherentes con las estrategias nacionales del país receptor. UN وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تكفل تصميم برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفقا للسياق المحدّد لكل منها، مع تنفيذها في إطار استراتيجية عامة لبناء السلام تتضمّن بناء المؤسسات، فضلا عن اتساقها مع الاستراتيجيات الوطنية للبلد المضيف.
    Algunas delegaciones destacaron que los donantes y otras partes interesadas deberían adoptar medidas para mejorar la armonización, coordinación y concertación de sus esfuerzos con las estrategias nacionales. UN 37 - وشددت وفود عديدة على أنه ينبغي للجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية أن تتخذ أيضاً خطوات لتحسين مواءمة الجهود التي تبذلها وتنسيقها وتكييفها مع الاستراتيجيات الوطنية.
    El Comité Especial reconoce que la cuestión del proceso de desarme, desmovilización y reintegración está evolucionando y que los programas en estos ámbitos deberían adaptarse a los contextos nacionales para garantizar su coherencia con las estrategias nacionales, teniendo presente las diferentes necesidades de los ex combatientes hombres y mujeres y de sus familiares a cargo. UN وتقر اللجنة الخاصة بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هي مجال ذو طبيعة متغيرة، وأنه ينبغي تصميم برامج هذه العملية على نحو يناسب السياقات الوطنية من أجل كفالة اتساقها مع الاستراتيجيات الوطنية ومراعاتها للاحتياجات المختلفة للمحاربين السابقين من إناث وذكور، ومن يعيلونهم.
    Ese programa es compatible con las estrategias nacionales básicas, como la estrategia de lucha contra la pobreza para el período comprendido entre 2010 y 2012 y la estrategia de fomento de la atención de la salud correspondiente al período comprendido entre 2010 y 2020, que incluyen los aspectos relativos al género, los derechos humanos y un acceso universal garantizado. UN يتواءم هذا البرنامج مع الاستراتيجيات الوطنية الأساسية مثل الاستراتيجية من أجل الحد من الفقر للفترة من عام 2010 إلى عام 2012 والاستراتيجية من أجل تطوير الرعاية الصحية للفترة من عام 2010 إلى عام 2020، والتي تشمل الجوانب المراعية لنوع الجنس وحقوق الإنسان وضمان الوصول للجميع.
    Se seguirá procurando mejorar la planificación y la gestión basadas en los resultados y fortalecer la alineación de los programas de país con las estrategias nacionales y con el plan estratégico de mediano plazo aprobado. UN وينبغي بذل جهود متواصلة لتحسين التخطيط والإدارة القائمين على أساس النتائج، وتعزيز التوافق بين البرامج القطرية والاستراتيجيات الوطنية فضلا عن التوافق بين البرامج القطرية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En esta conferencia se formularon importantes recomendaciones en relación con las estrategias nacionales para aplicar las decisiones de la Conferencia de Beijing en los países con economías en transición. UN وقد اعتمد في بوخارست عدد من التوصيات الهامة المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    a) Es necesario integrar los programas de acción de las convenciones ambientales con las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, en especial en esferas como la reducción de la pobreza, la ciencia y la educación, la agricultura, la silvicultura, la energía y el abastecimiento de agua. UN (أ) لابد من إدماج برامج عمل الاتفاقيات البيئية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وبخاصة في مجالات الحد من الفقر، والعلم والتثقيف، والزراعة، والغابات، والطاقة، والإمداد بالمياه؛
    Era necesario integrar esos planes de acción de lucha contra la desertificación y la sequía con las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. UN ولذلك كان من الضروري إدماج خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus