Sentimos una especial solidaridad con las familias de las víctimas y con el pueblo y el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ونشعر بالتضامن، بشكل خاص، مع أسر الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية. |
Compartimos este momento de pesar con las familias de las víctimas. | UN | ونتشاطر لحظة الحداد هاته مع أسر الضحايا. |
Nuestros corazones y sentimientos están de manera especial con las familias de las víctimas y con sus seres queridos. | UN | إن قلوبنا وأفكارنا مع أسر الضحايا وأعزائهم |
Expresando su solidaridad con las familias de las víctimas del conflicto, el pueblo de Rwanda y los países vecinos que acogen refugiados, | UN | وإذ تعرب عن تضامنها مع أسر ضحايا النزاع ومع شعب رواندا والبلدان المجاورة التي تستقبل اللاجئين، |
Sin embargo, el Experto independiente, tal como había hecho con las familias de las víctimas del grupo Ramicosm, se puso en contacto con las del grupo Balé Wouzé que afirmaban que había habido víctimas entre sus familiares a fin de saber si tenían previsto presentar una denuncia. | UN | بيد أن الخبير المستقل، وعلى غرار ما فعله مع أسر ضحايا مجموعة راميكوسم، دخل في اتصال مع أسر مجموعة بالي ووزي التي ادعت أن لها ضحايا من أقربائها من أجل معرفة ما إذا كانت ستقدم شكوى. |
He hablado con las familias de las víctimas previas y no tienen nada que añadir a las declaraciones originales. | Open Subtitles | لقد تحدثت مع عائلات الضحايا السابقين و لم يكن لديهم ما يضيفوه لإفاداتهم السابقة |
Sin embargo, también queremos ser respetuosos con las familias de las víctimas. | Open Subtitles | على أيةِ حال نحن نريد أن نكون مقدرين لعائلات الضحايا |
Nuestros corazones están con las familias de las víctimas, sus amigos y allegados, al paso que el Gobierno de Nigeria condena esos despreciables actos terroristas en gran escala que han causado enormes pérdidas de vidas inocentes y pérdidas materiales. | UN | فعواطفنا مع أسر الضحايا وأصدقائهم ومعارفهم. وإن حكومة نيجيريا لتدين هذه الأعمال الإرهابية الحقيرة واسعة النطاق التي تسببت بخسائر هائلة في الأرواح البريئة وفي الممتلكات. |
Quiero hablar directamente con las familias de las víctimas. | Open Subtitles | أريد أن أتحدث مباشرة مع أسر الضحايا |
Pocos días después mucha gente se lanzó a la calle en solidaridad con las familias de las víctimas y en protesta contra lo que la población local consideraba un ataque a su propio pueblo lanzado por el contingente del SPLA dominado por los dinka. | UN | وبعد أيام قليلة، نزلت جموع من الناس إلى الشوارع تضامناً مع أسر الضحايا واحتجاجاً على ما اعتبره السكان المحليون اعتداءاً على أهلهم نفذته وحدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان الذي تهيمن عليه قبيلة الدينكا. |
El 17 de julio de 2007, el Consejo Judicial Superior anunció que se conmutaría la pena por la de prisión perpetua tras el acuerdo de compensación alcanzado con las familias de las víctimas. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |
El 17 de julio de 2007, el Consejo Superior de la Magistratura anunció que la pena sería conmutada por la cadena perpetua tras haberse alcanzado un acuerdo de indemnización con las familias de las víctimas. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد وفقاً لاتفاق حول التعويضات أُبرم مع أسر الضحايا. |
El 17 de julio de 2007 el Consejo Judicial Superior anunció que se conmutaría la pena por la de prisión perpetua tras el acuerdo de compensación alcanzado con las familias de las víctimas. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |
El 17 de julio de 2007, el Consejo Judicial Superior anunció que se conmutaría la pena por la de prisión perpetua tras el acuerdo de compensación alcanzado con las familias de las víctimas. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد بعد التوصل إلى اتفاق بشأن التعويضات مع أسر الضحايا. |
El 17 de julio de 2007, el Consejo Superior de la Magistratura anunció que la pena sería conmutada por la cadena perpetua tras haberse alcanzado un acuerdo de indemnización con las familias de las víctimas. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2007، أعلن المجلس الأعلى للقضاء أن الحكم سيخفف إلى السجن المؤبد وفقاً لاتفاق حول التعويضات أُبرم مع أسر الضحايا. |
82. En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 2002 (E/CN.4/2002/61, párr. 38) la Relatora Especial señaló que los detalles de un acuerdo concertado con las familias de las víctimas haitianas en su disputa con la empresa holandesa Vos BV no le fueron comunicados. | UN | 82- ولاحظت المقررة الخاصة، في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002 E/CN.4/2002/61)، الفقرة 38)، أنها لم تُبلَّغ بتفاصيل الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع أسر الضحايا الهايتيين في منازعتهم مع شركة فوس بي في (Vos BV)الهولندية. |
b) Subsane las deficiencias de la Ley (de enmienda) del Código Penal de 2004 y derogue todas las disposiciones que permiten a los culpables de los denominados crímenes de honor negociar el perdón con las familias de las víctimas; | UN | (ب) معالجة أوجه القصور في قانون عام 2004 المتضمن تعديل القانون الجنائي وإلغاء جميع الأحكام التي تسمح لمرتكبي ما يسمى بجرائم الشرف بالتفاوض مع أسر الضحايا لإقرار العفو عنه؛ |
En este sentido, condenaron enérgicamente el acto criminal e inhumano perpetrado por el movimiento terrorista Boko Haram, a saber, el secuestro en abril de 2014 de más de 200 alumnas de enseñanza secundaria en la ciudad de Chibok, en el noreste de Nigeria, y expresaron su empatía y solidaridad con las familias de las víctimas, así como con el Gobierno y el pueblo de Nigeria. | UN | وفي هذا الصدد، أدانوا بشدة العمل الإجرامي واللاإنساني الذي ارتكبته حركة بوكو حرام الإرهابية والمتمثل في اختطاف أكثر من 200 طالبة في مدينة شيبوك الواقعة في الشمال الشرقي من نيجيريا، في نيسان/أبريل 2014، وأعربوا عن تعاطفهم وتضامنهم مع أسر الضحايا ومع حكومة نيجيريا وشعبها. |
317. El Gobierno también informó que había creado un Grupo de Tareas sobre Desapariciones, que estaba trabajando en los casos de desaparición a nivel regional, y había establecido un Memorando de Acuerdo con las familias de las víctimas de desapariciones involuntarias a fin de prestar asistencia financiera a las víctimas. | UN | ٧١٣- وأفادت الحكومة أيضاً أنها أنشأت " قوة العمل المعنية بحالات الاختفاء " التي ينصب عملها على حالات الاختفاء على المستوى اﻹقليمي، وأنها وضعت " مذكرة اتفاق مع أسر ضحايا حالات الاختفاء غير الطوعي " لتقديم المساعدة المالية إلى الضحايا. |
El Sr. Berruga (México) dice que su delegación reitera su solidaridad con el pueblo libanés, especialmente con las familias de las víctimas de los ataques militares de julio de 2006. | UN | 76 - السيد بيروغا (المكسيك): قال إن وفده يؤكد تضامنه مع شعب لبنان وبوجه خاص مع أسر ضحايا الهجمات العسكرية المنفذة فى تموز/يوليه 2006. |
Las reuniones con las familias de las víctimas... se han estado llevando a cabo en estos días. | Open Subtitles | الاجتماعات مع عائلات الضحايا كانت تجري هذه الأيام |
No es sólo una deuda con las familias de las víctimas, sino con la sociedad, enderezando un mal terrible, y previniendo errores futuros. | Open Subtitles | ليست دين لعائلات الضحايا فقط بل للمجتمع لتصحيح خطأ كبير ومنع أخطاء مستقبلة |