Los albaranes fueron presuntamente incautados a un grupo armado no estatal tras un enfrentamiento con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وأفيد بأن قوائم التعبئة استُولي عليها من جماعة مسلحة من غير الدول عقب اشتباك مع القوات المسلحة السودانية. |
Se ha ofrecido un apoyo similar a las autoridades de desarme, desmovilización y reintegración del norte en relación con los otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وقُدم دعم مماثل للسلطات الشمالية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التسجيل التمهيدي للجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
Siguen teniendo acceso a municiones y armas, como demuestra su capacidad de coordinar con las Fuerzas Armadas del Sudán para perpetrar ataques contra aldeas y de participar en conflictos armados contra grupos rebeldes. | UN | واستمرار حصولهم على الذخيرة والأسلحة واضح من قدرتهم على التنسيق مع القوات المسلحة السودانية في شن هجمات على القرى والاشتباك في صراع مسلح مع جماعات المتمردين. |
Además, se ha confirmado la presencia de al menos 300 niños en las Fuerzas de Defensa de Pibor, otro grupo armado alineado anteriormente con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التأكد من وجود 300 طفل آخر على الأقل في قوات دفاع بيبور وهي جماعة مسلحة كانت متحالفة في السابق مع القوات المسلحة السودانية. |
Los grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán y las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés que se encuentran bajo sus respectivos mandos siguen reclutando y utilizando niños. | UN | 98 - ويتواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلّحة المتحالفة مع القوات المسلّحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان الخاضعة لإمرة كلٍّ منهما. |
Esa cifra incluye 22.026 soldados regulares encuadrados en las Fuerzas Armadas del Sudán, 17.000 efectivos de las Fuerzas de Defensa Popular, 5.000 soldados discapacitados y 16.451 miembros de otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وشمل ذلك 026 22 جنديا نظاميا من القوات المسلحة السودانية، و 000 17 فرد من قوات الدفاع الشعبي و 000 5 جندي معوق و 451 16 فردا من المجموعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
En el período que abarca el presente informe, cientos de niños fueron liberados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y unos pocos fueron liberados de otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم الإفراج عن مئات الأطفال من جيش التحرير الشعبي السوداني بينما أطلق سراح أعداد صغيرة منهم من الجماعات المسلحة الأخرى المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
También se han desmovilizado un total de 1.215 niños soldados del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y los otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán | UN | كما سُرح ما مجموعه 215 1 جنديا طفلا من الجيش الشعبي لتحرير السودان والجماعات المسلحة الأخرى العاملة بالاتساق مع القوات المسلحة السودانية |
Azza se negó a dar detalles más específicos sobre los contratos concertados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | 69 - ورفضت شركة عزة الخوض في تفاصيل محددة بشأن عقودها المبرمة مع القوات المسلحة السودانية. |
En abril de 2007, observadores de las Naciones Unidas y de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) identificaron a numerosos niños armados presuntamente vinculados a milicias aliadas con las Fuerzas Armadas del Sudán en la región de Kutum. | UN | وفي نيسان/أبريل 2007، تبين لمراقبي الأمم المتحدة والبعثة الأفريقية في السودان وجود أطفال مسلحين عديدين يعتقد أنهم مرتبطون بالمليشيات المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية في منطقة كتم. |
El conflicto se desencadenó a raíz de una controversia de larga data relacionada con el cargo de comisionado de un condado del estado vecino de Jonglei, que dio lugar a una serie de escaramuzas entre el contingente de la unidad integrada conjunta del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وقد اندلع الصراع بعد نـزاع طويل الأمـد حول منصب المفوَّض في إحدى المقاطعات في ولاية جونغلـي المجاورة، أدى إلى وقوع سلسلـة من المناوشات بين الوحدة المتكاملة المشتركة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان والمجموعات المسلحة الأخرى المتحـالفة مع القوات المسلحة السودانية. |
En 2006/2007 se han desmovilizado un total de 50 mujeres vinculadas a las facciones beligerantes y 52 combatientes discapacitados pertenecientes a los otros grupos armados alineados con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | سُرح في 2006/2007 ما مجموعه 50 امرأة مرتبطة بالجماعات المقاتلة و 52 مقاتلا معوقا ينتمون إلى جماعات مسلحة أخرى تعمل بالاتساق مع القوات المسلحة السودانية. |
Sin duda es así en lo que respecta a algunas de esas milicias, que han sido incorporadas en estructuras como la Policía de Reserva Central y que reciben armas, equipo y apoyo logístico y financiero del Gobierno del Sudán y ejecutan ataques civiles y militares en coordinación con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وهذا صحيح بلا شك بالنسبة لبعض هذه الميليشيات التي أدمجت في هياكل كالشرطة الاحتياطية المركزية، التي تتلقى الأسلحة والمعدات والدعم اللوجستي والمالي من حكومة السودان وتشن هجمات مدنية وعسكرية بالتنسيق مع القوات المسلحة السودانية. |
En la propia El Geneina, los vehículos y el personal de la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD), la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo Fundamental (UFDD-F), la Coalición de las Fuerzas del Cambio (RFC) y la Alianza Nacional circulan abiertamente y mantienen una estrecha interacción con las Fuerzas Armadas del Sudán. | UN | وفي الجنينة نفسها، تجوب مركبات وأفراد تابعون لاتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية، واتحاد القوى الأساسي من أجل الديمقراطية والتنمية، وتجمع القوى من أجل التغيير، والتحالف الوطني، بحرية في المدينة ويتفاعلون عن كثب مع القوات المسلحة السودانية. |
La necesidad de que se concierte cuanto antes un acuerdo negociado se puso de relieve con las incursiones que realizaron en Hameshkoreib las milicias aliadas con las Fuerzas Armadas del Sudán el 11 de enero de 2006, dos días después de que cumpliera el plazo establecido en el Acuerdo General de Paz para concluir la retirada de las fuerzas del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de la zona. | UN | وقد تأكدت ضرورة التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض في أقرب وقت ممكن بسبب توغلات ميليشيا متحالفة مع القوات المسلحة السودانية داخل هـمـشـكـوريب في 11 كانون الثاني/يناير 2006، أي بعد يومين من انقضاء الأجل الأصلي المحدد في اتفاق السلام الشامل لإكمال نقل قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من المنطقة. |
A finales de noviembre de 2006, se confirmaron informaciones que indicaban que las fuerzas del General de División Gabriel Tang Ginye alineadas con las Fuerzas Armadas del Sudán habían reclutado a unos 70 niños, entre ellos niños de la calle, durante las hostilidades registradas en la provincia de Malakal. | UN | وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بينت تقارير مؤكدة أن القوات المتحالفة مع القوات المسلحة السودانية بقيادة الرائد غابرييل تانغ جيني قد جنّدت حوالي 70 طفلا، من بينهم بعض أطفال الشوارع، أثناء الأعمال القتالية التي دارت في مقاطعة مالكال. |
:: Reuniones periódicas con las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés sobre la constitución y despliegue de las unidades integradas conjuntas, la elaboración del plan de implementación de las unidades integradas conjuntas y reuniones periódicas de enlace con los donantes sobre las necesidades de infraestructura, entrenamiento, equipo y apoyo logístico para las unidades integradas conjuntas | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان بشأن تشكيل وحدات متكاملة مشتركة (الوحدات) ونشرها، ووضع خطة تنفيذ الوحدات، واجتماعات اتصال منتظمة مع الجهات المانحة بشأن احتياجات الوحدات من الهياكل الأساسية والتدريب والمعدات والدعم اللوجيستي |
Además se han inscrito 227 niños asociados con las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, y otros grupos armados en el estado del Nilo Azul. | UN | إضافة إلى ذلك، سُجّل في ولاية النيل الأزرق 227 طفلا مرتبطا بالقوات المسلحة السودانية وجيش التحرير الشعبي السوداني والجماعات المسلحة الأخرى. |