"con las fuerzas militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع القوات العسكرية
        
    • مع السلطات العسكرية
        
    • مع الجيش
        
    • مع العسكريين
        
    • بالقوات العسكرية
        
    Tampoco interrumpirá los contactos diarios con las fuerzas militares de ambas partes, que son fundamentales para mantener la confianza. UN كما أنه لن يفضي الى تعطيل الاتصالات اليومية مع القوات العسكرية لكل جانب، مما يعد أساسيا بالنسبة للاحتفاظ بالثقة.
    Harían de enlace con las fuerzas militares de ambas partes, investigarían incidentes graves y solucionarían problemas a través de la mediación y la negociación. UN وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض.
    Por último, sus fuerzas de seguridad están trabajando junto con las fuerzas militares internacionales para proteger al pueblo afgano contra el terrorismo. UN وذكر أخيرا أن قوات الأمن تعمل جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية من أجل حماية الشعب الأفغاني من الإرهاب.
    El establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue siendo una alta prioridad para la FPNUL. UN وما زالت البعثة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة.
    Por ejemplo, en el Afganistán, se trabajó conjuntamente con las fuerzas militares y otros cuerpos armados en la protección de los civiles tras las muertes causadas por los ataques aéreos. UN فعلى سبيل المثال، اتُخِذت في أفغانستان خطوات مشتركة مع الجيش وغيره من القوات المسلحة من أجل حماية المدنيين عقب وقوع وفيات بسبب هجمات جوية.
    La policía de Bardera lleva a cabo patrullas conjuntas con las fuerzas militares de la ONUSOM en la ciudad, pero se necesita una guardia rural para dar protección a las zonas aledañas. UN وتقوم الشرطة في برديرا بتسيير دوريات مشتركة مع القوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المدينة ولكن هناك حاجة الى حرس ريفي لتوفير الحماية في المناطق النائية.
    También estamos colaborando estrechamente con las fuerzas militares internacionales encargadas de la seguridad en Kosovo para garantizar la coherencia de los esfuerzos civiles y militares. UN كما نتعاون بصورة وثيقــة مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن اﻷمن في كوسوفو لضمان وحدة الجهود المدنية - العسكرية.
    El personal a cargo del Representante Especial comprenderá una unidad de enlace militar encargada de facilitar las relaciones ordinarias con la presencia internacional de seguridad y de velar por que se establezca un enlace efectivo con las fuerzas militares en todos los aspectos de la labor de la Misión. UN وسيشمل الموظفون التابعون للممثل الخاص للأمين العام وحدة للاتصال العسكري لتسهيل العلاقات اليومية مع الوجود اﻷمني الدولي، وكفالة إقامة اتصال فعال مع القوات العسكرية فيما يتعلق بجميع جوانب عمل البعثة.
    :: Organización de cinco reuniones con las fuerzas militares, el Gobierno y las autoridades de Côte d ' Ivoire y miembros de la sociedad civil, para abogar por que se ponga término al reclutamiento de niños soldados UN :: عقد خمسة اجتماعات مع القوات العسكرية ، والحكومة الإيفوارية والسلطات الحكومية، وكذلك مع أفراد المجتمع المدني، للدعوة لإنهاء تجنيد الجنود الأطفال
    humanitarias, y servirá de enlace con las fuerzas militares de las Naciones Unidas y también con la Unión Africana para la coordinación de las actividades civiles y militares en Darfur. UN المدني - العسكري مع القوات العسكرية التابعة للأمم المتحدة وقوات الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    En vista de la ampliación adicional prevista de la Misión, esta tiene la intención de destacar a tres asesores militares a cada una de las oficinas regionales para que se ocupen de todos los asuntos provinciales y mantengan el enlace con las fuerzas militares afganas e internacionales. UN وبالنظر إلى التوسع المتوقع للبعثة، تعتزم البعثة نقل ثلاثة مستشارين عسكريين إلى كل مكتب إقليمي لتغطية جميع المسائل المحلية وإتاحة الاتصال مع القوات العسكرية الأفغانية والدولية.
    Las fuerzas nacionales de seguridad del Afganistán, incluidos el ejército y la policía, en colaboración con las fuerzas militares internacionales, están asumiendo más responsabilidades en la lucha contra el terrorismo sobre el terreno. UN وأن قوات الأمن الوطنية الأفغانية، بما في ذلك الجيش والشرطة اللذان يعملان جنبا إلى جنب مع القوات العسكرية الدولية، تضطلع بالمزيد من المسؤولية في مكافحة الإرهاب على أرض الواقع.
    Por ejemplo, en el Afganistán, los grupos de la oposición armada afiliados a los talibanes han amenazado y tratado de disuadir a las organizaciones internacionales que consideran que colaboran estrechamente con las fuerzas militares internacionales o el Gobierno. UN ففي أفغانستان على سبيل المثال، هددت الجماعات المعارضة المسلحة الموالية لحركة طالبان بردع المنظمات الدولية التي ترى أنها تتعاون تعاونا وثيقا مع القوات العسكرية الدولية أو مع الحكومة وسعت إلى القيام بذلك الردع.
    Es conveniente que la formación de esos oficiales incluya también las aptitudes necesarias para capacitar a los agentes humanitarios a fin de que articulen su labor de forma más eficiente con las fuerzas militares. UN وفي الحالات المثالية، ينبغي أن يشمل هذا التدريب أيضا القدرة على تدريب العاملين في المجال الإنساني على العمل بفعالية أكبر مع القوات العسكرية.
    Se mantienen en estrecho contacto con las fuerzas militares y la policía croatas en Osijek y Vinkovci y han aumentado el número de patrullas a lo largo de la antigua zona de separación y en otras zonas de posible tensión, lo cual ha servido de factor disuasorio de la desobediencia civil. UN ويقيمون صلات وثيقة مع القوات العسكرية الكرواتية والشرطة في أوسييك وفينكوفتشي وقد زادوا عدد الدوريات على امتدات المنطقة الفاصلة السابقة وغيرها من مناطق التوتر المحتملة، وكان ذلك بمثابة رادع للعصيان المدني.
    En algunos casos, se asoció con las fuerzas militares para aprovechar su pericia y equipo logísticos y en materia de comunicación cuando los refugiados llegaban a zonas remotas, de difícil acceso. UN وعمدت المفوضية، في بعض الحالات، إلى التعاون مع القوات العسكرية مستفيدة بذلك من خبرتها اللوجستية وفي ميدان الاتصالات ومن معداتها في الحالات التي يفد فيها اللاجئون على مناطق تكون نائية ويصعب الوصول إليها.
    El 23 de junio de 2003, dos soldados estadounidenses de la coalición fueron asesinados y cuatro resultaron heridos en el primer enfrentamiento con las fuerzas militares afganas leales a Ismael Khan. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2003، قُتل جنديان من الولايات المتحدة تابعان للتحالف وجُرح أربعة في أول صدام مع القوات العسكرية الأفغانية الموالية لإسماعيل خان.
    La operación de las Naciones Unidas colaboraría con las fuerzas militares pertinentes y les prestaría asesoramiento en la limpieza de zonas minadas. UN 29 - وستتعاون عمليا الأمم المتحدة مع القوات العسكرية في إزالة الألغام من المناطق التي زرعت فيها تلك القوات ألغاما، وستقدم إليها المشورة في ذلك المجال.
    El establecimiento de una oficina de la FPNUL en Tel Aviv, que reforzaría el enlace y la coordinación con las fuerzas militares israelíes y otras autoridades gubernamentales pertinentes, sigue teniendo una alta prioridad para la FPNUL. UN وما زالت القوة المؤقتة تسند أولوية عالية لإنشاء مكتب لها في تل أبيب يوفر وظائف اتصال وتنسيق معززة مع السلطات العسكرية وغيرها من السلطات الحكومية الإسرائيلية المختصة.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle de que las fuerzas terroristas de origen albanés, en complicidad con las fuerzas militares de Albania y la fuerza aérea de la OTAN y el apoyo de éstas, siguen realizando provocaciones armadas desde el territorio de la República de Albania contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia de manera organizada y planificada: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود إعلامكم بأن القوات اﻹرهابية ذات اﻷصل اﻷلباني تواصل، بالتواطؤ مع الجيش اﻷلباني والقوات الجوية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبدعم منهما، القيام باستفزازات مسلحة من إقليم جمهورية ألبانيا ضد إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطريقة منظمة ومسبقة التخطيط:
    La policía controlaba el lugar, juntamente con las fuerzas militares, las 24 horas del día. UN وتولت الشرطة بالاشتراك مع العسكريين إدارة النقطة طوال اﻟ ٢٤ ساعة.
    j) Verificar toda la información, los datos y las actividades relacionados con las fuerzas militares de las partes. UN )ي( التحقق من جميع المعلومات والبيانات واﻷنشطة المتصلة بالقوات العسكرية لﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus