"con las funciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع المهام
        
    • مع وظائف
        
    • مع الوظائف
        
    • مع مهام
        
    • مع مسؤوليات
        
    • يتعلق بأدوار
        
    • مع المسؤوليات
        
    • بالوظائف التي
        
    • مع أدوار
        
    • يتعلق بوظائف
        
    • إليه بالمهام
        
    • المخصصة ووفق الوظائف
        
    • مع مهمتي
        
    • يتعلق بمهام
        
    • تتصل بوظائف
        
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا الى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Las actividades del Banco Mundial como institución de desarrollo coincidían en buena medida con las funciones básicas de la mayor parte de las organizaciones del régimen común. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.
    Ese papel deberá ser compatible con las funciones y contribuciones de otros organismos, órganos y organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون هذا الدور متسقا مع وظائف ومساهمات هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وأجهزتها ومؤسساتها.
    La labor de la Comisión de Desarme se solapa en muchos aspectos con las funciones de la Primera Comisión. UN إن عمل لجنة نزع السلاح يتداخل في مجالات كثيرة مع وظائف اللجنة اﻷولى.
    Estos cambios reflejan también el realineamiento de los recursos en consonancia con las funciones y actividades propuestas en el programa de trabajo. UN وتعكس هذه التغييرات أيضاً إعادة ربط الموارد تمشياً مع الوظائف والأنشطة المقترحة في برنامج العمل.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera incompatible con las funciones de las misiones diplomáticas y consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل من الأشكال بما يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    Las actividades del Banco Mundial como institución de desarrollo coincidían en buena medida con las funciones básicas de la mayor parte de las organizaciones del régimen común. UN وقد تداخلت أنشطة البنك الدولي باعتباره مؤسسة إنمائية تداخلا كبيرا مع المهام الرئيسية لمعظم منظمات النظام الموحد.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    i) La profesión o el empleo fuera de la Organización no es incompatible con las funciones oficiales del funcionario ni con su condición de funcionario público internacional; UN ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    2. La primera condición es que no se planteen conflictos con las funciones oficiales del funcionario ni con su condición de funcionario público internacional. UN ٢ - الشرط اﻷول هو ألا يكون هناك تعارض مع المهام الرسمية للموظف أو مركز الموظف بوصفه موظفا مدنيا دوليا.
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de ninguna manera que sea incompatible con las funciones diplomáticas o consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اﻷماكن الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي طريقة لا تتوافق مع المهام الدبلوماسية أو القنصلية،
    En algunos casos, la evaluación se incorpora en el mandato de los servicios de supervisión, mientras que en otros se combina con las funciones de planificación, programación y supervisión. UN ففي بعض الحالات، ينـدرج التقيـيم ضمن مهمـة خدمات الرقابة، وفي حالات أخرى يـُـجمع مع وظائف التخطيط والبرمجة والرصد.
    Las contribuciones en especie no orientarán la labor de la Plataforma y deberán ser compatibles con las funciones, los principios operativos y los arreglos institucionales de la Plataforma. UN ولن توجه المساهمات العينية عمل المنبر، وستكون متسقة مع وظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية.
    Las funciones del empleado de cartografía guardan mayor armonía con las funciones de la Sección de Información y Pruebas y éste presta servicios primordialmente a los equipos de investigación. UN وتتماشى وظائف هذا الكاتب على نحو أوثق مع وظائف قسم المعلومات والأدلة فضلا عن أن الخدمات المعنية تُقدم أساسا إلى أفرقة التحقيق.
    Correspondencia de las actividades básicas de la organización con las funciones institucionales UN مواءمة الأنشطة الأساسية للمنظمة مع الوظائف المؤسسية
    Recordando también que los locales de las misiones diplomáticas y consulares no deben utilizarse de manera incompatible con las funciones de las misiones diplomáticas y consulares, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل من الأشكال بما يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    El artículo 23 es totalmente compatible con las funciones del Consejo de Seguridad con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y el proyecto de estatuto no le confiere nuevas facultades al respecto. UN فالمادة ٢٣ تتمشى تماما مع مسؤوليات مجلس اﻷمن بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، ولم يضف مشروع النظام اﻷساسي على المجلس أي سلطة إضافية.
    Por eso, los prejuicios de género relacionados con las funciones de los hombres y las mujeres estaban creando una línea divisoria sexual en los espacios urbanos. UN ولذلك تؤدي التصورات المتحيزة ضد المرأة فيما يتعلق بأدوار الرجال والنساء إلى نشوء حاجز جنساني في الأماكن الحضرية.
    Su nombramiento permite expresamente la realización de trabajos de consultoría externa, siempre que no sean incompatibles con las funciones asignadas por el Gobierno de Jamaica. UN ويتيح التعيين التعاقدي صراحة إجراء الاستشارات الخارجية التي لا تتعارض مع المسؤوليات المسندة من جانب حكومة جامايكا.
    El orador desea que quede constancia de su apoyo general al planteamiento del Secretario General y reitera su apoyo a la creación inmediata de una oficina de ética con las funciones descritas por el Secretario General. UN وأضاف أنه يود أن يسجل دعمه الشامل لنهج الأمين العام وأن يكرر تأييده للقيام فورا بإنشاء مكتب أخلاقيات يضطلع بالوظائف التي وصفها الأمين العام.
    El matrimonio concertado es un fenómeno cultural incompatible con las funciones de género y las normas de igualdad de la sociedad moderna. UN على أن الزواج المدبر ظاهرة ثقافية لا تتماشى مع أدوار الجنسين وقواعد المساواة في المجتمع العصري.
    En el cuadro 1 se resumen los supuestos en cuanto a la asignación del personal de la secretaría de la Autoridad durante la fase operativa de acuerdo con las funciones de la Autoridad y la Empresa según se indica en los párrafos 35 y 36 supra. UN ويوجز الجدول ١ الافتراضات المتعلقة بتكليفات جهاز موظفي أمانة السلطة خلال المرحلة التشغيلية اﻷولى فيما يتعلق بوظائف السلطة ومؤسستها، على النحو الوارد في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ أعلاه.
    En este contexto, la Asamblea General, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, decidió establecer la Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, con las funciones recomendadas en el informe del Secretario General. UN 11 - وفي هذا السياق، قررت الجمعية العامة في دورتها السادسة و الخمسين إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية وعهدت إليه بالمهام الموصى بها في تقرير الأمين العام().
    Esos proyectos deben ejecutarse puntualmente dentro de los límites presupuestarios establecidos y con las funciones previstas, y ponderando las transacciones mutuas. UN ومن اللازم إنجاز هذه المشاريع في الوقت المحدد وفي حدود الميزانية المخصصة ووفق الوظائف التشغيلية المتوقعة، مع تقييم المعاوضات اللازمة.
    La Comisión Consultiva confía en que la política que formule el Departamento aclare de qué manera las funciones de los centros mixtos de análisis de las misiones pueden, por ejemplo, coordinarse con las funciones de planificación estratégica y de adopción de prácticas idóneas y si la reunión, distribución y análisis de información entre los componentes civil y militar de la misión requieren el establecimiento de una dependencia separada. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن السياسة التي تنكب الإدارة على وضعها ستوضح كيف يمكن على سبيل المثال تنسيق مهام خلية من خلايا التحليل المشتركة للبعثة مع مهمتي التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات، وهل جمع المعلومات وتقاسمها وتحليلها فيما بين عنصري البعثة المدني والعسكري يقتضي إنشاء وحدة منفصلة.
    La Comisión observa asimismo que se solicita una partida de 250.000 dólares para consultores en relación con las funciones de auditoría interna, para la cual no se ofrece explicación alguna en el documento de presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة أيضا طلب اعتماد للخدمات الاستشارية بمبلغ 000 250 دولار فيما يتعلق بمهام المراجعة الداخلية للحسابات دون تقديم أي تفسيرات بشأنه في وثيقة الميزانية.
    Estas inversiones aportan recursos generales vinculados con las funciones de supervisión de acuerdo con los niveles sugeridos por el informe de la Dependencia Común de Inspección (DCI) JIU/REP/2006/2. UN وتجلب تلك الاستثمارات موارد عامة تتصل بوظائف الرقابة وفقا للمستويات التي اقترحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة JIU/REP/2006/2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus