| Huelga decir que estaba en concordancia con las iniciativas internacionales desde la conservación de la naturaleza hasta el programa internacional en general. | UN | وغني عن البيان أنه كان متجاوبا مع المبادرات الدولية من حفظ الطبيعة إلى جدول الأعمال الدولي الواسع. |
| 12. Pide que el programa coopere estrechamente con las iniciativas internacionales mencionadas en el párrafo 3 supra a fin de evitar la duplicación de tareas; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
| 12. Pide que el programa coopere estrechamente con las iniciativas internacionales mencionadas en el párrafo 3 supra a fin de evitar la duplicación de tareas; | UN | 12 - تطلب أن يتعاون البرنامج تعاونا وثيقا مع المبادرات الدولية المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، تجنبا لازدواجية الجهود؛ |
| También cooperamos con las iniciativas internacionales en la Conferencia de Desarme para promover medidas equitativas y no discriminatorias destinadas a evitar la proliferación de armas nucleares. | UN | وقد تعاونا أيضا مع الجهود الدولية في مؤتمر نزع السلاح لتعزيز تدابير منصفة وغير تمييزية لمنع انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Además, forma parte necesariamente de una estrategia política más amplia encaminada a persuadir al Estado en cuestión de que coopere con las iniciativas internacionales. | UN | ومن الحتمي أن يكون التدخل جزءاً من استراتيجية سياسية أوسع موجهة نحو إقناع الدولة المستهدفة بالتعاون مع الجهود الدولية. |
| El Japón se ha esforzado por potenciar el proceso de paz del Oriente Medio de una forma acorde con las iniciativas internacionales en curso. | UN | وما فتئت اليابان تبذل جهودا للنهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط على نحو يتمشى مع الجهود الدولية المستمرة. |
| SPIDER colaborará con las iniciativas internacionales y regionales actuales y futuras, contribuyendo directamente a su ejecución al potenciar la coordinación entre todas las iniciativas de las Naciones Unidas que entrañen una respuesta humanitaria y de emergencia, así como la reducción de los riesgos y la gestión de actividades en casos de desastre | UN | وسيعمل سبايدر مع المبادرات الدولية والإقليمية القائمة والمقبلة، مساهما بذلك مباشرة في تنفيذها عن طريق تعزيز التنسيق بين جميع مبادرات الأمم المتحدة التي تنطوي على المساعدة الإنسانية ومواجهة حالات الطوارئ، وكذلك الحد من المخاطر وإدارة الكوارث |
| :: Alentaron a los países a estudiar la posibilidad de introducir planes de garantía de la legalidad en colaboración con las iniciativas internacionales pertinentes, tales como el Plan de Acción sobre Aplicación de las Leyes, Gobernanza y Comercio Forestales de la Unión Europea, según procediese. | UN | :: شجعوا البلدان على النظر في تطبيق خطط لضمان المشروعية بالتعاون مع المبادرات الدولية ذات الصلة، من قبيل خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، وذلك حسب الاقتضاء. |
| Solicita a la secretaría que, en colaboración con la Mesa y en estrecha coordinación con las iniciativas internacionales actuales y basándose en ellas, elabore un plan de gestión de la información que apoye la labor de la Plataforma y sirva para sustentar futuras evaluaciones, a fin de que el Plenario lo examine en su tercer período de sesiones; | UN | يطلب إلى الأمانة العاملة مع المكتب أن تضع، بالتنسيق الوثيق مع المبادرات الدولية الحالية وبالاعتماد عليها، خطة لإدارة المعلومات تدعم عمل المنبر وتنفذ لدعم التقييمات المقبلة، لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثالثة؛ |
| d) Promover una estrecha coordinación y colaboración con las iniciativas internacionales pertinentes para prestar apoyo a la Plataforma en la aplicación del plan. | UN | (د) إقامة تنسيق وتعاون وثيقين مع المبادرات الدولية ذات الصلة لدعم المنبر في تنفيذ الخطة. |
| 5.2 Adaptación de los programas locales e internacionales y la estrategia de desarrollo de las comunicaciones a los requisitos de las organizaciones internacionales; cooperación con las iniciativas internacionales y los proyectos regionales de seguridad. | UN | 5-2 التنسيق بين البرامج والاستراتيجيات الدولية والمحلية المتعلقة بتطوير الاتصالات من جهة وبين الشروط التي تقتضيها المنظمات الدولية، والتعاون مع المبادرات الدولية والمشاريع الإقليمية المعنية بسلامة المعلومات. |
| Dos representantes, uno de los cuales habló en nombre de un grupo de países, apoyaron el intercambio de información y la utilización de centros internacionales, pero dijeron que era importante prever la cooperación con las iniciativas internacionales existentes con el fin de preservar recursos y mejorar la coordinación. | UN | 140- وعبر ممثلان، تحدث أحدهما نيابةً عن مجموعة من البلدان، عن دعمهما لتبادل المعلومات واستخدام المراكز الدولية لكنهما قالا إن من المهم السماح بالتعاون مع المبادرات الدولية القائمة من أجل الحفاظ على الموارد وتعزيز التنسيق. |
| En la decisión IPBES2/5, el Plenario solicitó a la Secretaría que, en colaboración con la Mesa y en estrecha coordinación con las iniciativas internacionales actuales, elaborara un plan de gestión de la información y los datos que apoyara la labor de la Plataforma y sirviera para sustentar futuras evaluaciones. | UN | 15 - وطلب الاجتماع العام، في مقرر المنبر - 2/5، إلى الأمانة أن تضع، بالعمل مع المكتب، خطةً لإدارة البيانات والمعلومات، بالتنسيق الدقيق مع المبادرات الدولية الحالية، ستُنفَّذ بهدف دعم عمل المنبر، بما في ذلك التقييمات المستقبلية. |
| " Acoge con beneplácito que el Gobierno de Transición del Afganistán haya adoptado una estrategia nacional contra la droga y señala la necesidad de que se mantenga la coordinación con las iniciativas internacionales, " ; | UN | " ترحب باعتماد حكومة أفغانستان الانتقالية استراتيجية وطنية بشأن المخدرات وتلاحظ أن ثمة ضرورة للتنسيق المتواصل مع الجهود الدولية " ؛ |
| 1. El plan de acción tecnológica debería aprovechar y reforzar la coordinación y la colaboración con las iniciativas internacionales y nacionales pertinentes, y basarse en los planes nacionales de acción tecnológica. | UN | 1- ينبغي أن تستند خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا إلى التنسيق والتعاون مع الجهود الدولية والوطنية ذات الصلة وأن تعززهما وأن تستنير بخطط العمل الوطنية في مجال التكنولوجيا. |
| 1. El plan de acción tecnológica debería aprovechar y reforzar la coordinación y la colaboración con las iniciativas internacionales y nacionales pertinentes, y basarse en los planes de acción tecnológica nacionales. | UN | 1- ينبغي أن تعتمد خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا على التنسيق والتعاون مع الجهود الدولية والوطنية ذات الصلة وأن تعزز من هذا التنسيق والتعاون وتستنير بخطط العمل الوطنية في مجال التكنولوجيا. |
| No hemos dejado nunca de cooperar con las iniciativas internacionales y regionales encaminadas a reanudar el diálogo y las negociaciones sustantivas sobre la base de parámetros claros y dentro de plazos determinados, como las emprendidas por el Cuarteto, el comité ministerial árabe de seguimiento y otros Estados Miembros interesados. | UN | ونحن لم نتوقف قط عن التعاون مع الجهود الدولية والإقليمية التي تُبذل من أجل استئناف الحوار والمفاوضات الموضوعية بناء على معايير واضحة، وضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية واللجنة الوزارية لمتابعة مبادرة السلام العربية، والدول الأعضاء المعنية الأخرى. |
| b) ¿Cómo puede el régimen de los AII mejorar la interacción con las iniciativas internacionales encaminadas a hacer frente a los problemas mundiales (por ejemplo, la estabilidad del sistema financiero)? | UN | (ب) كيف يمكن لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية أن يتفاعل على نحو أفضل مع الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للتحديات العالمية (مثل استقرار النظام المالي)؟ |
| 245. En consonancia con las iniciativas internacionales de desarrollo de la capacidad en curso, la CESPAO propone que el proyecto actual preste asistencia a los países miembros para establecer una lista básica de ocho indicadores económicos a corto plazo atendiendo a cinco esferas prioritarias de responsabilidad de las oficinas nacionales de estadística. | UN | 245 - وتمشيا مع الجهود الدولية الجارية لبناء القدرات، تقترح الإسكوا المشروع الحالي لمساعدة البلدان الأعضاء في تحديد قائمة أساسية مكونة من ثمانية مؤشرات اقتصادية قصيرة الأجل وفقا لخمس مجالات ذات أولوية في إطار مسؤوليات المكاتب الإحصائية الوطنية. |
| La Declaración trata de diversos temas importantes de la agenda de la Conferencia de Desarme y otras cuestiones fundamentales relacionadas con las iniciativas internacionales en el ámbito del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ويتناول البيان عدداً من المواضيع الهامة المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، كما يتناول قضايا رئيسية أخرى تتصل بالمبادرات الدولية في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Su delegación insta a la comunidad internacional a apoyar a Israel y al pueblo palestino en sus esfuerzos por lograr la paz, de acuerdo con las iniciativas internacionales existentes, en particular la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويحث وفد بلادها المجتمع الدولي على دعم إسرائيل والشعب الفلسطيني في جهودهما الرامية إلى تحقيق السلام وفقا للمبادرات الدولية القائمة، وبصفة خاصة خريطة الطريق الصادرة عن المجموعة الرباعية. |