La Sociedad* coopera con las instituciones locales, árabes e internacionales en el intercambio de información y pericias y en la realización de investigaciones conjuntas. | UN | وتتعاون الجمعية مع المؤسسات المحلية والعربية والدولية لتبادل المعلومات والخبرات وإجراء البحوث المشتركة. |
Así pues, para que la colaboración con las instituciones locales sea productiva se necesita una planificación previa para forjar relaciones con las instituciones locales de zonas propensas a sufrir desastres y fomentar su capacidad cuando es insuficiente. | UN | وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال. |
La ONUDI también podría contribuir, en estrecha colaboración con las instituciones locales. | UN | ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية. |
Por su parte, desde su creación la UNAMID ha estado colaborando estrechamente con las instituciones locales para apoyarlas en sus esfuerzos por mantener la coexistencia pacífica entre comunidades. | UN | وقد تعاونت العملية المختلطة على نحو وثيق من جانبها، ومنذ نشأتها، مع المؤسسات المحلية لدعم جهودها في المحافظة على التعايش السلمي بين مختلف الجماعات. |
Otra delegación señaló la importancia de la contribución del UNICEF al programa de alimentación de los niños y subrayó la trascendencia de la cooperación con las instituciones locales que se interesan en el programa de la mujer en el desarrollo. | UN | وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية. |
La FAO ejecutó un proyecto piloto en la India, México y Mozambique con objeto de adoptar medidas concertadas en colaboración con las instituciones locales a fin de que los miembros de las unidades familiares pudieran aumentar sus ingresos. | UN | واستهدف مشروع نموذجي نفذته منظمة الأغذية والزراعة في المكسيك وموزامبيق والهند بدء عمل جماعي مع المؤسسات المحلية بغية تمكين الأفراد في الأسر المعيشية من زيادة دخلهم. |
La UNMIK, junto con las instituciones locales y la sociedad civil, debe seguir trabajando con un plan general para hacer avanzar el proceso de retorno. | UN | وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تواصل العمل بالاشتراك مع المؤسسات المحلية والمجتمع المدني في إطار نهج شامل لدفع عملية العودة قدما. |
Además de la elaboración de una nueva legislación que ofrece una mayor protección a las víctimas de la violencia doméstica, la UNMIK, en cooperación con las instituciones locales, ha supervisado la organización de varias campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. | UN | وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي. |
Se podrían poner en marcha, en coordinación con las instituciones locales y nacionales, programas específicos para el fomento de la capacidad en instituciones de investigación, universidades y centros de formación profesional. | UN | ويمكن تنفيذ برامج بناء القدرات المحددة الأهداف، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، ضمن مؤسسات الأبحاث والجامعات والمدارس المهنية. |
Se prevé que la colaboración con las instituciones locales, que entrañará el suministro de fondos directamente a las unidades descentralizadas, aumentará el sentimiento de propiedad y la eficiencia de los aportes del programa. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي العمل مع المؤسسات المحلية ودفع الأموال مباشرة إلى الوحدات اللا مركزية إلى تحسين الملكية المحلية للمدخلات البرنامجية وزيادة كفاءتها. |
2. Se colaboró con las instituciones locales de 10 distritos de Tanzanía y 20 distritos de Uganda a fin de llegar a los jóvenes mediante clínicas permanentes y programas de educación entre compañeros. | UN | 2 - التعاون مع المؤسسات المحلية في عشر مقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي 20 مقاطعة في أوغندا، للتواصل مع الشباب عن طريق عيادات ثابتة وبرامج تثقيف الأقران. |
A tal fin, la UNAMID seguirá colaborando estrechamente con las instituciones locales con miras a proporcionarles asesoramiento y capacitación, y promoverá una administración inclusiva, transparente y responsable de conformidad con los principios de la buena gobernanza. | UN | 10 - ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع المؤسسات المحلية بغية توفير المشورة والتدريب، وللدعوة من أجل إقامة إدارة تتسم بالشمول والشفافية والمساءلة وفقا لمبادئ الحكم الرشيد. |
- Colaborar con las instituciones locales y aprovechar los conocimientos, las tradiciones y las experiencias para el diseño y la implementación de las estrategias de manejo forestal sostenible y REDD-plus. | UN | :: التعاون مع المؤسسات المحلية والاستفادة من التقاليد والخبرات والمعارف المحلية من أجل تصميم استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة وتنفيذ تلك الاستراتيجيات. |
También es indispensable intensificar la ejecución de programas de creación de capacidad para determinados grupos en esferas relacionadas con la sostenibilidad y en coordinación con las instituciones locales, nacionales y regionales. | UN | ومن الأهمية الأساسية أيضا زيادة تنفيذ برامج بناء القدرات المستهدفة في المجالات ذات الصلة بالاستدامة، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية. |
El centro de capacitación de la UNAMA seguirá colaborando con las instituciones locales y regionales para fortalecer la capacidad nacional y concentrar los esfuerzos para asegurar la presencia de consultores internacionales en la Misión. | UN | وسيواصل مركز التدريب التابع للبعثة ممارسة التشارك مع المؤسسات المحلية والإقليمية لبناء القدرات الوطنية وتركيز الجهود على جلب استشاريين دوليين للعمل في البعثة. |
Mediante sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento, la EULEX trabajó en estrecha cooperación con las instituciones locales en la lucha contra la corrupción. | UN | وتعاونت بعثة الاتحاد الأوروبي عن كثب مع المؤسسات المحلية في مكافحة الفساد، وذلك عن طريق أنشطة البعثة في مجال الرصد والتوجيه وإسداء المشورة. |
Los organismos deberían en consecuencia encontrar formas innovadoras de hacer valer su papel en todo el país, incluso mediante actividades conjuntas y una mayor cooperación con las instituciones locales de Haití. | UN | ولذلك ينبغي للمنظومة إيجاد سبل مبتكرة لتأكيد دورها في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك عبر الأنشطة المشتركة وزيادة التعاون مع المؤسسات المحلية الهايتية. |
Bahrein ha creado una fundación nacional para los discapacitados encargada sobre todo de proponer políticas públicas para proteger a los discapacitados e impartirles formación, preparar proyectos de ley, realizar estudios especiales y proponer proyectos de financiación, en cooperación con las instituciones locales, regionales e internacionales que trabajan en esa esfera. | UN | ٦١ - وأنشأت دولة البحرين مؤسسة وطنية للمعوقين تتولى بوجه خاص اقتراح السياسات العامة التي تهدف إلى حماية المعوقين وتوفر لهم التدريب وتصوغ مشاريع القوانين وتنجز دراسات متخصصة وتقترح مشاريع للتمويل بالتعاون مع المؤسسات المحلية واﻹقليمية والدولية التي تعمل في هذا الميدان. |
48. En tercer lugar, el seminario reconoció que todas las actividades orientadas a los niños deberían realizarse en asociación con las instituciones locales y en el contexto más amplio de la comunidad. | UN | 48- وثالثا سلّمت الحلقة بأن جميع الأنشطة المتصلة بالطفل، ينبغي الاضطلاع بها بالتضامن مع المؤسسات المحلية وفي سياق المجتمع الأرحب. |