La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
Las opciones recomendadas en relación con las medidas de control del SPFO son las siguientes: | UN | تكون الخيارات المقترحة لتدابير الرقابة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين كما يلي: |
Las opciones recomendadas en relación con las medidas de control del PFOS son las siguientes: | UN | والخيارات المقترحة لتدابير الرقابة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين هي كما يلي: |
Debe prestarse apoyo a los Estados que tienen fronteras con Darfur y a los demás Estados de la región mediante la creación de capacidad en relación con las medidas de control de las fronteras, así como proporcionándoles asistencia técnica. | UN | ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية. |
Felicitar a Eritrea por haber comunicado sus datos sobre el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2006 y 2007, que indicaban que estaba cumpliendo con antelación sus obligaciones en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal para esos años. | UN | تهنئ إريتريا على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عامي 2006 و2007، والتي تبين أنها أنجزت أكثر مما التزمت به بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة للسنتين؛ |
Los datos estaban en conformidad con las medidas de control estipuladas en el Protocolo para ese año. | UN | وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة في البروتوكول لتلك السنة. |
Los datos eran compatibles con las medidas de control del Protocolo para ese año. | UN | وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول لتلك السنة. |
Los datos estaban en conformidad con las medidas de control estipuladas en el Protocolo para ese año. | UN | وكانت البيانات متسقة مع تدابير الرقابة في البروتوكول لتلك السنة. |
La Secretaría también señaló los artículos del Protocolo y las decisiones de las Partes que parecían ofrecer orientación acerca de si esas desviaciones eran compatibles con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول. |
La Parte ha presentado datos pendientes que indican un consumo de SAO para 2003 en consonancia con las medidas de control previstas en el Protocolo para ese año. | UN | 211- وقد قدم الطرف الآن البيانات المتبقية حيث أبلغ أن استهلاكه من المواد المستنفدة للأوزون في 2004 يتسق مع تدابير الرقابة بمقتضى البروتوكول عن ذلك العام. |
En el marco del proyecto, Dominica se ha comprometido a reducir su consumo de CFC a 0,740 toneladas PAO en 2006 y a 0,222 toneladas PAO en 2007, lo que estaría en consonancia con las medidas de control del consumo de CFC estipuladas en el Protocolo. | UN | وقد تعهدت دومينيكا في إطار المشروع أن تخفض استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى 0.740 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2006 وإلى 0.222 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في 2007 وهو ما يتفق مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول بالنسبة لاستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
El Comité de Aplicaciones tal vez desee examinar las cuestiones de posible incumplimiento que se deducen de los datos anuales presentados por los Estados Federados de Micronesia, la Federación de Rusia y Turkmenistán, cuando se contrastan con las medidas de control enunciadas en los artículos 2A a 2I y los párrafos 8 bis y 8 ter del artículo 5 y formular recomendaciones apropiadas al respecto. | UN | 45- قد ترغب لجنة التنفيذ في النظر في قضايا عدم الامتثال المحتمل الناشئة عن البيانات السنوية التي أبلغت عنها ولايات ميكرونيزيا الموحدة والاتحاد الروسي وتركمانستان، عندما تفحص بالمقارنة مع تدابير الرقابة المنصوص عليها في المواد 2 ألف- 2 طاء والفقرتين 8 مكرر و8 مكرر ثان من المادة 5، والتقدم بالتوصيات الملائمة في هذا الشأن. |
El Comité de Aplicación tal vez desee examinar las posibles situaciones de incumplimiento de las medidas de control que se deducen de los datos anuales presentados por las Partes que no operan al amparo del artículo 5 correspondientes a 2004, cuado se contrastan con las medidas de control enunciadas en los artículos 2A a 2I, como se indica en los cuadros 10 y 11 supra. | UN | 33- قد ترغب لجنة التنفيذ في الظر في حالة عدم الامتثال المحتمل لتدابير الرقابة الناشئة عن البيانات السنوية التي أبلغت عنها الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 عن عام 2004 عند فحصها بالمقارنة مع تدابير الرقابة المنصوص عليها بموجب المواد 2 ألف- 2 طاء، على النحو المبين في الجدولين 10 و11 أعلاه، والتقدم بالتوصيات الملائمة في هذا الشأن. |
El Comité de Aplicación tal vez desee examinar las cuestiones de posible incumplimiento que se deducen de los datos anuales correspondientes a 2004 presentados por las Partes que operan al amparo del artículo 5, cuando se contrastan con las medidas de control enunciadas en los párrafos 8 bis y 8 ter del artículo 5, según se indica en el cuadro 12 supra, y formular recomendaciones apropiadas al respecto. | UN | 37- قد ترغب لجنة التنفيذ في النظر في قضايا عدم الامتثال المحتمل الناشئة عن بيانات سنوية أبلغت عنها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن عام 2004، عند فحصها بالمقارنة مع تدابير الرقابة المنصوص عليها في الفقرتين 8 مكرر و8 مكرر ثان من المادة 5، وعلى النحو المبين في الجدول 12 أعلاه، وتقديم التوصيات الملائمة بهذا الشأن. |
Las opciones recomendadas en relación con las medidas de control del PFOS son las siguientes: | UN | والخيارات المقترحة لتدابير الرقابة على السلفونات المشبع بالفلور أوكتين هي كما يلي: |
Recordó que el período de gracia de diez años concedido a los países en desarrollo para cumplir con las medidas de control previstas en el Protocolo de Montreal había finalizado en 1999. | UN | 140- وأشار إلى أن فترة السماح لمدة عشر سنوات التي كانت قد منحت للبلدان النامية للامتثال لتدابير الرقابة الواردة في بروتوكول مونتريال، قد انقضت في عام 1999. |
La Secretaría había incluido también la cifra de 1,3979 toneladas PAO de consumo para 2005 en el proyecto de decisión, en vez de las 1,4 toneladas PAO mencionadas en la presentación del Ecuador, porque este representaba el nivel máximo de consumo autorizado de Ecuador de conformidad con las medidas de control del Protocolo. | UN | كما أدرجت الأمانة الرقم 1.3979 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون لاستهلاك عام 2005 في مشروع المقرر، بدلاً من الرقم 1.4 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون المذكور في الإحالة المقدمة من إكوادور، لأنه يمثل الحد الأقصى لمستوى الاستهلاك المسموح به لإكوادور طبقاً لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول. |
Debe prestarse apoyo a los Estados que tienen fronteras con Darfur y a los demás Estados de la región mediante la creación de capacidad en relación con las medidas de control de las fronteras así como proporcionándoles asistencia técnica. | UN | 139 - ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية. |
Los laboratorios de Aduanas de la Subsecretaría de Aduanas prestan apoyo técnico en relación con las medidas de control fronterizo, en consonancia con lo dispuesto en el párrafo 3 c) de la resolución. | UN | وتتيح مختبرات الجمارك التابعة للأمانة الفرعية للجمارك الدعم التقني في تنفيذ تدابير مراقبة الحدود، وفقاً للفقرة 3 (ج) من منطوق القرار. |
a) Felicitar a Guatemala por comunicar sus datos correspondientes a 2007 que indicaban que la Parte estaba cumpliendo con antelación su compromiso contenido en las decisiones XV/34 y XVIII/26 y sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos y el metilbromuro para ese año; | UN | (أ) تهنئ غواتيمالا على الإبلاغ عن البيانات عن عام 2007 التي تبين أن الطرف أنجز أكثر مما تعهد به في التزامه الوارد في المقررين 15/34 و18/26 والتزامه بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل في بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك السنة؛ |
a) Felicitar a Eritrea por haber comunicado sus datos sobre el consumo de sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2006, lo que indicaba que en ese año estaba cumpliendo con antelación sus obligaciones en relación con las medidas de control de los clorofluorocarbonos establecidas en el Protocolo de Montreal; | UN | (أ) تهنئ إريتريا على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عام 2006، والتي تبين أنها متقدمة على التزاماتها بموجب تدابير رقابة مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة لتلك السنة؛ |