"con las naciones unidas y con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مع الأمم المتحدة ومع
        
    • تجاه الأمم المتحدة وتجاه
        
    • مع اﻷمم المتحدة والوكاﻻت
        
    • مع الأمم المتحدة وجميع
        
    La organización siempre está abierta a colaborar con las Naciones Unidas y con otras organizaciones no gubernamentales. UN ترحب المنظمة على الدوام بالتعاون مع الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    El grupo de trabajo de preparación para el año 2000 de la CESPAP se mantuvo en constante contacto con las Naciones Unidas y con el Gobierno de Tailandia durante la preparación de los planes de contingencia. UN فقد أبقى الفريق العامل المعني بالتأهب لعام 2000 التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على اتصال مستمر مع الأمم المتحدة ومع الحكومة التايلندية أثناء إعداد خطط الطوارئ.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    Este informe resume las medidas tomadas en España para cumplir con las obligaciones contraídas, medidas que además reflejan el compromiso de España con las Naciones Unidas y con el sistema multilateral de no proliferación. UN ويعرض التقرير للخطوات التي اتخذتها إسبانيا تنفيذا للالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، وهي خطوات تجسد أيضا التزام إسبانيا تجاه الأمم المتحدة وتجاه نظام عدم الانتشار النووي المتعدد الأطراف.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    Coopera con las Naciones Unidas y con unidades de la Dirección de la Seguridad Pública de Jordania que participan en misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar la investigación de miembros de dichas unidades por la Dirección de la Seguridad Pública. UN وهو يتعاون مع الأمم المتحدة ومع الوحدات التابعة لمديرية الأمن العام الأردنية المشارِكة في بعثات حفظ السلام من أجل تسهيل قيام المديرية بالتحقيق مع أعضاء هذه الوحدات.
    Por último, deseo reafirmar que de conformidad con nuestra política exterior Myanmar seguirá cooperando con las Naciones Unidas y con los buenos oficios del Secretario General. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أنه، تماشيا مع سياستنا الخارجية، ستواصل ميانمار التعاون مع الأمم المتحدة ومع دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    La Unión Europea espera que los asociados de Sierra Leona coordinen sus actividades con las Naciones Unidas y con el resto de asociados a fin de garantizar la complementariedad de sus programas. UN وأعرب عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن ينسق جميع الشركاء في سيراليون جهودهم مع الأمم المتحدة ومع بعضهم البعض بغية كفالة تكامل برامجهم.
    En Europa, las organizaciones regionales y, en particular, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), han acumulado valiosos conocimientos especializados en materia de mediación que deberían compartirse con las Naciones Unidas y con otras regiones. UN وفي أوروبا، اكتسبت المنظمات الإقليمية ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا خبرة قيمة في مجال جهود الوساطة ينبغي تبادلها مع الأمم المتحدة ومع المناطق الأخرى.
    Al presentar el proyecto de resolución A/59/L.42 de este año, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo reafirma su compromiso de fomentar la cooperación con las Naciones Unidas y con sus interlocutores para el desarrollo. UN ومن خلال تقديم مشروع القرار A/59/L.42 هذا العام، فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد من جديد التزامها بتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة ومع الشركاء الإنمائيين.
    El UNFPA seguirá colaborando con las Naciones Unidas y con otros fondos y programas respecto del mecanismo de financiación de las obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN 560- تعليقات الإدارة - سيواصل الصندوق العمل مع الأمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج الأخرى في استعراض آلية تمويل التزاماته عن استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Para concluir, el representante de Australia reafirma que el Gobierno de su país sigue dispuesto a colaborar con las Naciones Unidas y con todos los gobiernos para garantizar el respeto de los derechos humanos. UN 40 - وختاماً أكد مرة ثانية على استعداد حكومة بلاده الدائم للتعاون مع الأمم المتحدة ومع جميع الحكومات لضمان حقوق الإنسان.
    Las Potencias administradoras deben cooperar con las Naciones Unidas y con el Comité Especial para asegurar la plena aplicación de la Declaración en cada caso en particular y crear en los territorios las condiciones que posibiliten que sus habitantes ejerzan libremente su inalienable derecho a la libre determinación. UN وقال إن السلطات الإدارية لابد أن تتعاون مع الأمم المتحدة ومع اللجنة الخاصة لضمان التنفيذ الكامل لإنهاء الاستعمار حالة بحالة، وخلق ظروف في هذه الأقاليم تمكن سكانها من الممارسة الحرة لحقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En este nuevo siglo y tras los acontecimientos del 24 de diciembre de 1999, Côte d ' Ivoire espera reconciliarse consigo misma y reforzar sus vínculos con las Naciones Unidas y con todos los países hermanos, entre los que figura Angola. UN إن كوت ديفوار عازمة، في هذا القرن الجديد وفي أعقاب أحداث 24 كانون الأول/ديسمبر 1999، على الدخول في حقبة جديدة من التصالح فيما بين أبنائها وعلى تعزيز علاقاتها مع الأمم المتحدة ومع جميع البلدان الشقيقة ومنها أنغولا.
    La colaboración con las Naciones Unidas y con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, de conformidad con la resolución 30 C/Res. 15 de la UNESCO a la que usted se refiere, adquiere más importancia aún tras la aprobación del Marco de Acción de Dakar, que da nuevo impulso a la realización del derecho a la educación, y la adopción de la Declaración del Milenio en Nueva York a comienzos de septiembre de 2000. UN وإن التعاون مع الأمم المتحدة ومع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تمشياً مع قرار اليونسكو 30ج/القرار 15 الذي تشيرين إليه، يتسم بدلالة إضافية غداة إقرار إطار عمل داكار، الذي يعطي دفعاً جديداً لإعمال الحق في التعليم، واعتماد إعلان الألفية في نيويورك في بداية أيلول/سبتمبر 2000.
    25. Insta también a la autoridad provisional, a sus sucesores y a todos los grupos afganos a que cooperen con las Naciones Unidas y con la comunidad internacional a fin de defender el patrimonio cultural del Afganistán, salvaguardando sus lugares históricos, culturales y religiosos con el objeto de preservarlos para las generaciones futuras; UN 25- تحث أيضاً السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية على التعاون مع الأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي للدفاع عن التراث الثقافي في أفغانستان بتأمين سلامة مواقعها التاريخية والثقافية والدينية حفاظاً عليها للأجيال القادمة؛
    Este informe resume las medidas contempladas en España para asumir las obligaciones contraídas, y es reflejo del compromiso de España con las Naciones Unidas y con el sistema multilateral de no proliferación. UN ويوجز هذا التقرير الخطوات التي اتخذتها إسبانيا للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، وتعكس التزامها تجاه الأمم المتحدة وتجاه النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار النووي.
    Este informe resume las medidas contempladas en España para asumir las obligaciones contraídas como reflejo del compromiso de España con las Naciones Unidas y con el sistema multilateral de no proliferación. UN ويوجز هذا التقرير الخطوات المعتزمة في إسبانيا للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها نتيجة ما تعهدت به تجاه الأمم المتحدة وتجاه النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار النووي.
    Este informe resume las medidas aplicadas en España para asumir las obligaciones contraídas, y son reflejo de su compromiso con las Naciones Unidas y con el sistema multilateral de no proliferación. UN ويوجز هذا التقرير التدابير التي اتخذتها إسبانيا للوفاء بالالتزامات المترتبة عليها بموجب القرار، ويعكس التزامها تجاه الأمم المتحدة وتجاه النظام المتعدد الأطراف لعدم الانتشار.
    Nos comprometemos a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y con el resto de organismos asociados para gestionar las migraciones por el bien de todos. UN ونحن نتعهد بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة وجميع الوكالات الشريكة الأخرى في إدارة الهجرة لفائدة الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus